Übersetzung für "Auch zu" in Englisch
Darüber
hinaus
führen
diese
langen
Transporte
aber
auch
zu
einer
schlechteren
Fleischqualität.
However,
these
long
journeys
also
result
in
poorer
quality
meat.
Europarl v8
Sie
ist
etwas
zu
eurozentrisch
und
auch
etwas
zu
sehr
in
Bereiche
eingeteilt.
It
is
somewhat
too
Eurocentric
and
somewhat
too
compartmentalised
as
well.
Europarl v8
Der
Rat
scheint
sich
jetzt
auch
damit
befassen
zu
können.
The
Council
also
now
seems
ready
to
engage.
Europarl v8
Auch
diese
gehören
zu
den
Ländern,
die
selbst
Verantwortung
übernehmen
müssen.
These,
too,
are
countries
which
must
shoulder
commitments
of
their
own.
Europarl v8
Und
schließlich
findet
auch
eine
Debatte
zu
auswärtigen
Beziehungen
statt.
Finally,
there
will
also
be
a
debate
on
external
relations.
Europarl v8
Verantwortung
ist
in
dieser
Geschichte
auch
zu
tragen
...
A
certain
level
of
responsibility
that
must
also
be
taken
in
this
case
...
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
auch
etwas
zu
dem
Tagliavini-Bericht
sagen.
Let
me
also
speak
about
the
Tagliavini
report.
Europarl v8
Wir
müssen
sie
dazu
auffordern
auch
ihren
Teil
zu
tun.
We
have
to
ask
them
also
to
do
their
part.
Europarl v8
Es
ist
auch
wichtig,
zu
betonen,
dass
wir
realistisch
bleiben
müssen.
It
is
also
important
to
emphasise
that
we
need
to
remain
realistic.
Europarl v8
Wird
es
nicht
Zeit,
auch
andere
Hindernisse
zu
beseitigen?
Is
it
not
time
to
tackle
other
obstacles
as
well?
Europarl v8
Das
Verbraucherbarometer
ist
auch
Frau
Kuneva
zu
verdanken.
The
Consumer
Markets
Scoreboard
is
also
of
Mrs
Kuneva's
doing.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
auch
zu
einer
Lösung
kommen.
We
have
to
reach
a
decision
on
this
as
well.
Europarl v8
Es
ist
auch
wichtig
zu
betonen,
dass
Griechenland
nicht
alleine
ist.
It
is
also
important
to
point
out
that
Greece
is
not
alone.
Europarl v8
Dann
werden
unsere
Staaten
die
Kraft
haben,
auch
anderen
Beschäftigung
zu
bieten.
Our
countries
will
then
have
the
strength
to
offer
work
to
others
as
well.
Europarl v8
In
seiner
Anfrage
nennt
der
Herr
Abgeordnete
auch
Details
zu
anderen
Vorfällen.
In
this
question,
the
honourable
Member
also
provides
details
of
other
incidents.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
auch
hier
tätig
zu
werden.
I
call
on
the
Commission
to
take
action
in
this
area,
too.
Europarl v8
Er
führt
jedoch
auch
zu
einem
gewissen
Grad
an
Inflexibilität
im
Haushalt.
However,
it
also
gives
rise
to
a
degree
of
inflexibility
in
the
budget.
Europarl v8
Dies
betrifft
natürlich
auch
das
Verhältnis
zu
Bosnien
und
Herzegowina.
Clearly,
this
also
applies
to
relations
with
Bosnia
and
Herzegovina.
Europarl v8
Gleichermaßen
sollte
die
EU
in
Verbindung
mit
Island
auch
nicht
zu
viel
erwarten.
Likewise,
the
EU
should
not
expect
too
much
in
relation
to
Iceland,
either.
Europarl v8
Man
darf
das
Ganze
aber
auch
nicht
zu
negativ
sehen.
However,
we
should
not
view
all
of
this
in
too
negative
a
light.
Europarl v8
Auf
der
Zielgeraden
ist
es
uns
gelungen,
auch
die
Haustürgeschäfte
zu
verbessern.
As
we
reached
the
home
straight,
we
also
succeeded
in
improving
the
provisions
on
door-to-door
selling.
Europarl v8
Abschließend
werde
ich
auch
einige
Anmerkungen
zu
Griechenland
machen.
At
the
end
I
will
also
make
some
comments
regarding
Greece.
Europarl v8
Deswegen
hat
der
Kollege
Graf
Lambsdorff
sicher
auch
nichts
zu
antworten.
Therefore,
Mr
Graf
Lambsdorff
surely
has
nothing
to
answer.
Europarl v8
Ich
habe
mir
auch
Ihre
Vorschläge
zu
den
Marktmaßnahmen
genau
angeschaut.
I
have
also
paid
close
attention
to
your
proposals
on
market
measures.
Europarl v8
Alle
europäischen
Regionen
sollten
auch
weiterhin
Zugang
zu
den
Strukturfonds
haben.
All
European
regions
should
continue
to
have
access
to
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Das
betrifft
im
übrigen
auch
unsere
Debatte
zu
Helms-
Burton.
That
also
applies,
incidentally,
to
our
debate
on
Helms-Burton.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
auch
das
zu
einer
echten
Beurteilung
gehört.
I
think
that
is
also
part
of
any
real
assessment.
Europarl v8
Es
ist
auch
wirksam,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
den
Inhalt
auszufüllen.
It
is
also
useful
to
take
measures
to
implement
that
policy.
Europarl v8