Übersetzung für "Argumente vortragen" in Englisch
Man
muss
mit
den
friedlichen
Demonstranten
reden,
die
Argumente
vortragen.
Enter
into
dialogue
with
the
peaceful
demonstrators
who
use
arguments.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
auch
leider
keine
Argumente
vortragen.
Unfortunately,
I
will
not
be
able
to
put
forward
any
arguments
either.
Europarl v8
Lassen
Sie
jetzt
Ihr
kleines
Ich
für
Sie
Ihre
Argumente
vortragen?
You're
letting
your
mini-me
make
your
arguments
for
you
now?
OpenSubtitles v2018
Ihr
dürft
jetzt
eure
Argumente
vortragen.
You
may
now
present
your
arguments.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dem
Präsidium
Ihre
Argumente
er
neut
vortragen.
The
amendments
made
to
the
proposal
are
as
follows:
EUbookshop v2
Sie
sollten
lhre
Argumente
vortragen.
I
think
that
you
should
be
heard
before
that
vote
is
taken.
OpenSubtitles v2018
Frau
Peijs,
ich
möchte
Ihnen
ein
Kompliment
machen
für
Ihre
sehr
energische
Art,
mit
der
Sie
das
Thema
KMU
und
Ihre
Argumente
immer
wieder
vortragen,
und
ich
teile
viele
von
Ihren
Argumenten.
Mrs
Peijs,
I
would
like
to
compliment
you
on
the
energetic
manner
in
which
you
always
raise
the
question
of
the
SMEs
and
put
forward
your
arguments,
many
of
which
I
agree
with.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
legt
dem
Schiedspanel
spätestens
sieben
Tage
vor
der
Anhörung
eine
Liste
mit
den
Namen
der
Personen
vor,
die
in
der
Anhörung
im
Namen
dieser
Partei
Argumente
oder
Erläuterungen
vortragen,
sowie
der
anderen
Vertreter
und
Berater,
die
an
der
Anhörung
teilnehmen.
No
later
than
seven
days
before
the
date
of
a
hearing,
each
Party
shall
deliver
to
the
arbitration
panel
a
list
of
the
names
of
persons
who
will
make
oral
arguments
or
presentations
at
the
hearing
on
behalf
of
that
Party
and
of
other
representatives
or
advisers
who
will
be
attending
the
hearing.
DGT v2019
Mit
gutem
Grund
sagen
Gerichte
dann,
dass
–
wenn
ein
Abgeordneter
nicht
anwesend
sein
und
seine
Argumente
nicht
vortragen
konnte
–
in
diesem
Fall
eine
Abstimmung
eventuell
rechtswidrig
zustande
kommt.
It
is
with
good
reason
that,
if
Members
are
absent
and
cannot
present
their
arguments,
courts
may
declare
a
vote
unlawful.
Europarl v8
Zum
besseren
Verständnis
des
Ergebnisses,
das
ich
dem
Gerichtshof
vorschlagen
möchte,
will
ich
zunächst
die
Argumente
vortragen,
die
einer
Anwendbarkeit
von
Art.
6
Nr.
1
der
Verordnung
im
Rahmen
von
Rechtsstreitigkeiten
über
individuelle
Arbeitsverträge
offenbar
entgegenstehen,
und
anschließend
darlegen,
weshalb
der
Gerichtshof
einer
solchen
Auslegung
meiner
Ansicht
nach
nicht
folgen
sollte.
In
order
to
clarify
the
solution
which
I
propose
that
the
Court
should
adopt,
I
will
begin
by
setting
out,
first
of
all,
the
arguments
which
appear
to
exclude
the
applicability
of
Article
6(1)
in
the
context
of
disputes
concerning
individual
contracts
of
employment
and
then
explain
why
such
an
interpretation
should
not,
in
my
view,
be
adopted
by
the
Court.
EUbookshop v2
Dort
muß
ten
wir
unsere
Argumente
vortragen,
um
die
Notwendigkeit
selbst
von
innergemeinschaftlichen
Statistiken
unter
Beweis
zu
stellen!
Here
the
increased
use
of
telematics
will
be
able
to
bring
about
changes
in
practices
and
behaviour.
EUbookshop v2
Ich
darf
daran
erinnern,
daß
bei
dieser
Konferenz,
die
am
11.
und
12.
Dezember
2006
stattfand,
alle
Teilnehmer
ohne
Ausnahme
ihre
Argumente
frei
vortragen
konnten,
und
zwar
sowohl
die
Gläubigen
wie
auch
die
Bestreiter
der
neuen
Religion.
I
shall
remind
the
reader
that
at
that
conference,
held
on
December
11th
and
12th
2006,
all
participants
without
exception,
whether
believers
or
disputers
of
the
new
religion,
were
able
to
have
their
arguments
heard
freely.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
"Dokumentarfilm"
wolle
er
keine
revisionistischen
Argumente
vortragen,
denn
das
berge
das
Risiko
von
Strafverfahren
in
sich,
sondern
er
wolle
ganz
einfach
darlegen,
daß
ein
Revisionist
auch
menschliche
Züge
haben
kann.
He
said
that
in
his
"documentary"
he
did
not
want
to
put
forward
revisionist
arguments,
for
that
would
entail
the
risk
of
legal
proceedings,
and
that
he
wanted
simply
to
show
that
a
revisionist
could
bear
human
likeness.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
von
der
Anleitung
des
Lehrers
können
die
Schüler
der
Klasse
ihre
Argumente
vortragen,
die
bei
der
Analyse
des
vorgeschlagenen
Siegesplans
eine
respektvolle
Debatte
unter
den
anderen
Schülern
hervorrufen
können.
Depending
on
the
guidance
of
the
teacher,
students
may
present
their
arguments
to
the
class
which
may
invoke
a
respectful
debate
among
other
students
in
the
analysis
of
the
proposed
plan
of
victory.
ParaCrawl v7.1
Wollen
Sie
mit
mir
streiten
oder
ein
Argument
vortragen?
Are
you
agreeing
with
me,
or
are
you
making
a
point?
OpenSubtitles v2018
Und
tatsächlich,
ich
werde
dieses
Argument
vortragen.
And
actually,
I'll
make
this
point.
QED v2.0a
Ich
habe
bereits
gesprochen,
aber
ich
würde
gern
noch
ein
weiteres
Argument
vortragen.
I
already
made
a
contribution,
but
I
would
like
to
make
just
a
further
point
here.
Europarl v8
Viele
Argumente
sind
im
Vortrag
„Intelligente
Leistungshalbleiter
für
zukünftige
Kfz-Bordnetze“
("Intelligent
Power
Semiconductors
for
Future
Automotive
Electrical
Systems")
von
der
damaligen
Siemens
Halbleiter
jetzt
Infineon
von
der
17.
Tagung
„Elektronik
im
Kraftfahrzeug“
am
3./4.
Juni
1997
in
München
zusammengefasst.
Many
arguments
are
summarised
in
the
paper
"Intelligente
Leistungshalbleiter
für
zukünftige
Kfz-Bordnetze"
("Intelligent
Power
Semiconductors
for
Future
Automotive
Electrical
Systems")
presented
by
the
former
Siemens
Semiconductors
(now
Infineon)
at
the
17th
"Elektronik
im
Kraftfahrzeug"
(In-Car
Electronics)
conference
on
June
3/4,
1997
in
Munich.
WikiMatrix v1
Wenn
Umwelt
schutzgruppen
und
NROs
vor
der
Kommission
z.B.
das
Argument
vortragen,
daß
Atomtests
gefährlich
seien,
dann
verlangt
die
Kommission
von
ihnen,
daß
sie
dies
mit
einer
Menge
wissenschaftlicher
Beweise
unterlegen,
und
dies
hätten
wir
auch
gerne
von
der
Kommission.
If
environmental
groups
or
NGOs
came
along
and
put
to
the
Commission
the
argument,
for
example,
that
nuclear
testing
was
dangerous,
the
Commission
would
want
them
to
back
it
up
with
a
lot
of"
scientific
evidence,
and
we
would
like
that
from
the
Commission.
EUbookshop v2