Übersetzung für "Anteil an den kosten" in Englisch
Den
Finanzinstituten
würde
ein
gerechter
Anteil
an
den
Kosten
der
jüngsten
Wirtschaftskrise
auferlegt.
Financial
institutions
would
contribute
their
fair
share
of
the
costs
of
the
recent
crisis;
TildeMODEL v2018
Die
Fütterung
hat
einen
großen
Anteil
an
den
Kosten
für
die
Milchproduktion.
Feed
represents
a
large
proportion
of
the
cost
to
produce
milk.
ParaCrawl v7.1
Der
Bankensektor
muss
seinen
Anteil
an
den
Kosten
übernehmen.
The
banking
sector
must
pay
its
share.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
den
jedem
Produkt
zuzuordnenden
Anteil
an
den
Kosten
zu
ermitteln.
The
aim
is
to
calculate
the
share
of
costs
attributable
to
each
product.
DGT v2019
Durch
ihre
lange
durchschnittliche
Krankheitsdauer
haben
psychische
Erkrankungen
einen
erheblichen
Anteil
an
den
volkswirtschaftlichen
Kosten.
Due
to
their
long
average
duration,
mental
illnesses
account
for
a
considerable
share
of
the
economic
losses.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auch
sagen,
daß
die
ganz
überwiegende
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten,
als
ihnen
die
Vorhaben
in
diesem
Bereich
vorgelegt
wurden,
klar
ihre
Absicht
zum
Ausdruck
gebracht
haben,
das
System
in
einer
weiterentwickelten
Form
fortzuführen,
und
daß
sie
viel
guten
Willen
erkennen
ließen,
einen
größeren
Anteil
an
den
Kosten
zu
übernehmen.
I
also
wish
to
say
that
the
vast
majority
of
the
Member
States
have,
on
the
occasions
when
it
was
put
to
them,
expressed
a
clear
will
to
continue
the
operation
of
the
system
in
a
more
developed
form
and
also
displayed
quite
a
lot
of
goodwill
of
taking
on
a
larger
share
of
the
cost.
Europarl v8
Nur
wenn
auch
die
Betreiber
einen
erheblichen
Anteil
an
den
Kosten
tragen,
werden
sinnvolle
Projekte
ohne
Vergeudung
öffentlicher
Mittel
durchgeführt.
Only
if
the
operators
also
bear
a
considerable
proportion
of
the
costs
will
sensible
projects
be
implemented
without
public
money
being
wasted.
Europarl v8
Herr
Präsident,
könnte
der
Rat
zu
der
Einsicht
gelangen,
daß
der
Anteil
Irlands
an
den
Kosten
für
Kontroll-
und
Überwachungsmaßnahmen
in
Meeresgewässern
in
keinem
Verhältnis
zu
unserer
Größe
und
Bevölkerungszahl
steht?
Mr
President,
would
the
Council
accept
that
the
cost
of
maritime
surveillance
to
Ireland
is
totally
disproportionate
to
our
size
and
population.
Europarl v8
Gleichwohl
liegt
noch
ein
weiter
Weg
vor
uns,
bis
der
Straßengüterverkehr
einen
vernünftigen
Anteil
an
den
Kosten
übernimmt,
die
er
unserer
Gesellschaft
verursacht:
die
Abnutzung
der
Verkehrswege,
die
Umweltbelastung,
die
öffentliche
Gesundheit
und
Unfälle.
That
said,
we
still
have
a
long
way
to
go
before
road
freight
transport
bears
a
reasonable
proportion
of
the
costs
it
represents
for
our
societies:
wear
and
tear
of
infrastructure,
pollution,
public
health
and
accidents.
Europarl v8
Ein
großer
Teil
der
Arbeit
wurde
bereits
mechanisiert,
und
die
Kosten
der
Hafenarbeit
machen
heutzutage
nur
noch
einen
zu
vernachlässigenden
Anteil
an
den
Kosten
von
Waren
aus,
aber
selbst
daran
soll
noch
gespart
werden.
A
lot
of
the
work
has
already
been
mechanised,
and
the
cost
of
port
labour
forms
only
a
negligible
part
of
the
cost
of
goods
these
days,
but
they
even
want
to
cut
back
on
this.
Europarl v8
In
gleicher
Weise,
wie
Spanien
und
Polen
sich
dem
Willen
der
anderen
beugen
sollen,
müsste
Großbritannien
dazu
bewegt
werden,
seinen
Anteil
an
den
Kosten
der
EU
auf
der
gleichen
Grundlage
wie
die
anderen
Länder
zu
zahlen.
In
exactly
the
same
way
as
we
wish
to
get
Spain
and
Poland
to
implement
the
will
of
others,
Great
Britain
too
should
be
made
to
pay
its
share
of
EU
costs
on
the
same
basis
as
that
which
obtains
with
others.
Europarl v8
Ich
kann
Ihre
Bedenken
verstehen
und
wiederhole,
dass
Großbritannien
seinen
Anteil
an
den
Kosten
für
die
Erweiterung
tragen
wird.
I
understand
your
concerns
and
I
repeat
that
Britain
will
pay
its
fair
share
of
enlargement.
Europarl v8
Das
Argument,
Europa
trage
seinen
Anteil
an
den
Kosten,
indem
es
einen
Großteil
der
weltweiten
Entwicklungshilfe
finanziert
-
auch
wenn
dies
natürlich
stimmt
-
oder
indem
es
die
humanitäre
Hilfe
noch
weiter
aufstockt,
reicht
nicht
aus.
It
is
not
enough
to
argue
that
Europe
is
picking
up
its
share
of
the
bill
by
paying
most
of
the
world's
development
aid,
true
as
this
may
be,
or
by
increasing
even
further
our
humanitarian
assistance.
Europarl v8
Jedes
Sonderabkommen
dieser
Art
hat
vorzusehen,
dass
die
betreffende
Organisation
durch
die
Urteile
des
Gerichts
gebunden
wird
und
für
die
Zahlung
einer
etwaigen
Entschädigung
verantwortlich
ist,
die
einem
Bediensteten
der
Organisation
von
dem
Gericht
zugesprochen
wird,
und
hat
unter
anderem
Bestimmungen
betreffend
die
Beteiligung
der
Organisation
an
den
administrativen
Vorkehrungen
für
die
Tätigkeit
des
Gerichts
und
betreffend
ihren
Anteil
an
den
Kosten
des
Gerichts
zu
enthalten.
Each
such
special
agreement
shall
provide
that
the
agency
concerned
shall
be
bound
by
the
judgements
of
the
Tribunal
and
be
responsible
for
the
payment
of
any
compensation
awarded
by
the
Tribunal
in
respect
of
a
staff
member
of
that
agency
and
shall
include,
inter
alia,
provisions
concerning
the
agency's
participation
in
the
administrative
arrangements
for
the
functioning
of
the
Tribunal
and
concerning
its
sharing
the
expenses
of
the
Tribunal.
MultiUN v1
Der
Finanzbeitrag
der
Schweiz
am
Euratom-Programm
gemäß
diesem
Abkommen
wird
jährlich
auf
einen
Betrag
festgesetzt
,
der
zu
dem
von
Euratom
bestrittenen
Anteil
an
den
Kosten
des
Euratom-Programms
im
gleichen
Verhältnis
steht
wie
das
Bruttoinlandsprodukt
der
Schweiz
zum
gesamten
Bruttoinlandsprodukt
von
Euratom
und
der
Schweiz
im
vorvorletzten
Jahr
.
The
financial
contribution
of
Switzerland
to
the
Euratom
programme
under
this
Agreement
shall
be
fixed
annually
at
a
sum
which
bears
the
same
relation
to
Euratom's
share
of
the
cost
of
the
Euratom
programme
as
the
Swiss
gross
domestic
product
bore
to
the
total
gross
domestic
product
of
both
Euratom
and
Switzerland
in
the
antepenultimate
year.
JRC-Acquis v3.0
Die
IHK-Flughafen
habe
jedoch
an
den
militärischen
Betreiber
einen
Beitrag
entsprechend
ihrem
Anteil
an
den
Kosten
der
gemeinsamen
Infrastrukturen
(im
Wesentlichen
Start-
und
Landebahn
und
Kontrollturm)
und
den
erbrachten
gemeinsamen
Dienstleistungen
(hauptsächlich
Flugsicherung
und
Feuerwehr)
gezahlt.
It
was
therefore
clear
that,
at
airports
with
low
traffic
volumes,
the
airport
tax
rate
would
have
needed
to
be
set
at
a
high
level,
deemed
to
be
barely
affordable
for
users,
in
order
to
meet
the
safety
and
security
costs.
DGT v2019
Bei
dieser
Methode
wird
jedoch
nicht
berücksichtigt,
dass
die
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
einen
angemessenen
Anteil
an
den
gemeinsamen
Kosten
tragen
müssen.
However,
this
method
does
not
take
into
consideration
the
fact
that
the
activities
outside
the
public
service
remit
must
carry
a
proportionate
share
of
the
common
costs.
DGT v2019
Frühzeitig
im
Prozess
könnten
flankierende
sozialpolitische
Maßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden,
da
die
Privathaushalte
einen
größeren
Anteil
an
den
Kosten
tragen.
Flanking
social
policies
might
need
to
be
considered
early
in
the
process
given
that
households
shoulder
large
parts
of
the
costs.
TildeMODEL v2018
In
den
öffentlichen
Diskussionen
wird
häufig
die
Forderung
laut,
dass
der
Finanzsektor
einen
angemessenen
Anteil
an
den
Kosten
der
jüngsten
Finanzkrise
tragen
sollte.
A
common
claim
in
public
debates
is
that
the
financial
sector
should
bear
its
fair
share
of
the
costs
of
the
financial
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
den
anderen
zur
Hinterlegung
von
Dokumenten
in
den
historischen
Archiven
der
Europäischen
Union
in
Florenz
verpflichteten
Institutionen
mitgeteilt,
dass
diese
nach
Maßgabe
des
Vorschlags
für
eine
Verordnung
des
Rates
zur
Änderung
der
Archivierungsverordnung,
die
voraussichtlich
2014
in
Kraft
treten
wird,
künftig
ihren
Anteil
an
den
laufenden
Kosten
selbst
zu
tragen
haben.
The
Commission
has
informed
the
other
institutions
obliged
to
deposit
documents
in
the
EU
Historical
Archives
in
Florence
that
they
would
henceforth
have
to
bear
their
share
of
the
running
costs
in
line
with
a
proposed
Council
Regulation
to
amend
the
Archives
Regulation
expected
to
enter
into
force
in
2014.
TildeMODEL v2018
Die
möglichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
können
daher
je
nach
Anteil
des
Melamins
an
den
Kosten
und
am
Rentabilitätsniveau
—
das
vergleichsweise
gering
war
—
relativ
bedeutend
sein.
The
possible
impact
of
measures
may
therefore
be
relatively
significant
depending
on
the
share
of
melamine
in
the
costs
and
the
level
of
profitability,
which
was
relatively
low.
DGT v2019
Diesbezüglich
wurde
während
der
Untersuchung
festgestellt
(vgl.
Randnummern
112
bis
120),
dass
KMPS
zwar
einen
höhern
Anteil
an
den
Kosten
hat,
die
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
der
Verwender
jedoch
äußerst
gering
sind.
In
this
respect,
it
was
established
during
the
investigation
(recitals
112
to
120
below)
that
although
KMPS
constitutes
a
higher
proportion
of
the
cost,
the
impact
on
the
users'
profitability
is
negligible.
DGT v2019
Da
die
Einführer
mehrere
Endabnehmersektoren
beliefern,
in
denen
DCD
einen
jeweils
unterschiedlichen
Anteil
an
den
Kosten
des
Endprodukts
hat,
wird
darüber
hinaus
die
Auffassung
vertreten,
dass
etwaige
Preiserhöhungen
infolge
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
zumindest
teilweise
an
die
Verwender
weitergegeben
werden
könnten.
In
addition,
since
importers
supply
several
different
end-user
sectors,
where
DCD
constitutes
a
variable
proportion
of
the
cost
of
the
end-product,
it
is
considered
that
any
price
increases
resulting
from
the
imposition
of
anti-dumping
measures
could
at
least
partly
be
passed
on
to
users.
DGT v2019
Portugal
vertritt
auch
die
Ansicht,
dass
sowohl
die
früheren
Aktionäre
der
BPN
als
auch
BPN
selbst
einen
ausreichenden
Anteil
an
den
Kosten
für
das
Umstrukturierungsverfahren
getragen
haben
bzw.
tragen
werden,
so
dass
eine
angemessene
Lastenverteilung
gewährleistet
sei.
Portugal
also
claims
that
both
the
former
shareholders
of
BPN
and
BPN
itself
have
shared
or
will
share
sufficiently
the
costs
of
the
restructuring
process,
ensuring
adequate
burden-sharing.
DGT v2019
Jedoch
lässt
jegliche
Annahme
einer
Zahlung
sein
Recht
unberührt,
den
verhältnismäßigen
Anteil
an
den
Kosten
gemäß
Unterabsatz
2
von
einem
nationalen
Gericht
festlegen
zu
lassen.
Any
acceptance
is
without
prejudice,
however,
to
his
right
to
have
the
proportionate
share
of
the
cost
determined
by
a
national
court,
in
accordance
with
the
second
subparagraph.
DGT v2019
Jeder
Beteiligte
kann
einen
Anspruch
mit
dem
Ziel
geltend
machen,
einem
anderen
Beteiligten
die
Herstellung,
die
Einfuhr
oder
das
Inverkehrbringen
des
Stoffes
zu
untersagen,
wenn
dieser
seinen
Anteil
an
den
Kosten
nicht
entrichtet,
keine
Sicherheit
über
diesen
Betrag
stellt
oder
keine
Kopie
des
umfassenden
Studienberichts
zu
der
durchgeführten
Studie
übergibt.
Any
person
concerned
shall
be
able
to
make
a
claim
in
order
to
prohibit
another
person
from
manufacturing,
importing
or
placing
the
substance
on
the
market
if
that
other
person
either
fails
to
pay
his
share
of
the
cost
or
to
provide
security
for
that
amount
or
fails
to
hand
over
a
copy
of
the
full
study
report
of
the
study
performed.
DGT v2019
In
welchem
Umfang
ein
solcher
Mitgliedstaat
seinen
Anteil
an
den
Kosten
der
in
Artikel
27
Absatz
1
und
Artikel
28
Absatz
1
genannten
Dienstleistungen
selbst
tragen
muss,
ist
in
der
Vereinbarung
über
die
gemeinsame
Vergabe
und
im
Vertrag
mit
der
betreffenden
Auktionsplattform
vorgesehen.
The
extent
to
which
such
a
Member
State
may
be
required
to
bear
its
own
share
of
the
costs
of
the
services
provided
for
in
Articles
27(1)
and
28(1),
shall
be
provided
for
in
the
joint
procurement
agreement
and
the
contract
with
the
auction
platform
concerned.
DGT v2019
Ein
Mitgliedstaat
braucht
seinen
Anteil
an
den
Kosten
gemäß
diesem
Absatz
nicht
selbst
zu
tragen,
wenn
er
nach
Ablauf
des
in
Artikel
30
Absatz
5
Unterabsatz
2
genannten
Mandats
oder
in
Ermangelung
der
Aufnahme
einer
gemäß
Artikel
30
Absatz
6
notifizierten
Auktionsplattform
in
die
Liste
gemäß
Artikel
30
Absatz
7
der
gemeinsamen
Maßnahme
beitritt.
A
Member
State
shall
not
be
required
to
bear
its
own
share
of
the
costs
pursuant
to
this
paragraph
where
it
joins
the
joint
action
following
the
expiry
of
the
appointment
period
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
Article
30(5)
or
where
it
joins
the
joint
action
in
the
absence
of
a
listing,
pursuant
to
Article
30(7),
of
an
auction
platform,
which
has
been
notified
pursuant
to
Article
30(6).
DGT v2019
Wird
die
Beihilfe
direkt
den
Erzeugern
gewährt,
um
ihren
Anteil
an
den
Kosten
für
den
Betrieb
während
der
ersten
fünf
Jahre
nach
Gründung
der
Gemeinschaft
oder
Vereinigung
auszugleichen?
Is
aid
granted
directly
to
producers
to
offset
their
contributions
to
the
cost
of
running
the
groups
or
associations
during
the
first
five
years
following
the
formation
of
the
group
or
association?
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
sollen
u.
a.
über
einen
„Bail-in“-Mechanismus
die
Anteilseigner
und
Gläubiger
der
Banken
ihren
Anteil
an
den
Kosten
tragen.
To
this
end,
they
provide
inter
alia
for
shareholders
and
creditors
of
the
banks
to
pay
their
share
of
the
costs
through
a
"bail-in"
mechanism.
TildeMODEL v2018