Übersetzung für "Anteil an den kosten" in Englisch

Den Finanzinstituten würde ein gerechter Anteil an den Kosten der jüngsten Wirtschaftskrise auferlegt.
Financial institutions would contribute their fair share of the costs of the recent crisis;
TildeMODEL v2018

Die Fütterung hat einen großen Anteil an den Kosten für die Milchproduktion.
Feed represents a large proportion of the cost to produce milk.
ParaCrawl v7.1

Der Bankensektor muss seinen Anteil an den Kosten übernehmen.
The banking sector must pay its share.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, den jedem Produkt zuzuordnenden Anteil an den Kosten zu ermitteln.
The aim is to calculate the share of costs attributable to each product.
DGT v2019

Durch ihre lange durchschnittliche Krankheitsdauer haben psychische Erkrankungen einen erheblichen Anteil an den volkswirtschaftlichen Kosten.
Due to their long average duration, mental illnesses account for a considerable share of the economic losses.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auch sagen, daß die ganz überwiegende Mehrheit der Mitgliedstaaten, als ihnen die Vorhaben in diesem Bereich vorgelegt wurden, klar ihre Absicht zum Ausdruck gebracht haben, das System in einer weiterentwickelten Form fortzuführen, und daß sie viel guten Willen erkennen ließen, einen größeren Anteil an den Kosten zu übernehmen.
I also wish to say that the vast majority of the Member States have, on the occasions when it was put to them, expressed a clear will to continue the operation of the system in a more developed form and also displayed quite a lot of goodwill of taking on a larger share of the cost.
Europarl v8

Nur wenn auch die Betreiber einen erheblichen Anteil an den Kosten tragen, werden sinnvolle Projekte ohne Vergeudung öffentlicher Mittel durchgeführt.
Only if the operators also bear a considerable proportion of the costs will sensible projects be implemented without public money being wasted.
Europarl v8

Herr Präsident, könnte der Rat zu der Einsicht gelangen, daß der Anteil Irlands an den Kosten für Kontroll- und Überwachungsmaßnahmen in Meeresgewässern in keinem Verhältnis zu unserer Größe und Bevölkerungszahl steht?
Mr President, would the Council accept that the cost of maritime surveillance to Ireland is totally disproportionate to our size and population.
Europarl v8

Gleichwohl liegt noch ein weiter Weg vor uns, bis der Straßengüterverkehr einen vernünftigen Anteil an den Kosten übernimmt, die er unserer Gesellschaft verursacht: die Abnutzung der Verkehrswege, die Umweltbelastung, die öffentliche Gesundheit und Unfälle.
That said, we still have a long way to go before road freight transport bears a reasonable proportion of the costs it represents for our societies: wear and tear of infrastructure, pollution, public health and accidents.
Europarl v8

Ein großer Teil der Arbeit wurde bereits mechanisiert, und die Kosten der Hafenarbeit machen heutzutage nur noch einen zu vernachlässigenden Anteil an den Kosten von Waren aus, aber selbst daran soll noch gespart werden.
A lot of the work has already been mechanised, and the cost of port labour forms only a negligible part of the cost of goods these days, but they even want to cut back on this.
Europarl v8

In gleicher Weise, wie Spanien und Polen sich dem Willen der anderen beugen sollen, müsste Großbritannien dazu bewegt werden, seinen Anteil an den Kosten der EU auf der gleichen Grundlage wie die anderen Länder zu zahlen.
In exactly the same way as we wish to get Spain and Poland to implement the will of others, Great Britain too should be made to pay its share of EU costs on the same basis as that which obtains with others.
Europarl v8

Ich kann Ihre Bedenken verstehen und wiederhole, dass Großbritannien seinen Anteil an den Kosten für die Erweiterung tragen wird.
I understand your concerns and I repeat that Britain will pay its fair share of enlargement.
Europarl v8

Das Argument, Europa trage seinen Anteil an den Kosten, indem es einen Großteil der weltweiten Entwicklungshilfe finanziert - auch wenn dies natürlich stimmt - oder indem es die humanitäre Hilfe noch weiter aufstockt, reicht nicht aus.
It is not enough to argue that Europe is picking up its share of the bill by paying most of the world's development aid, true as this may be, or by increasing even further our humanitarian assistance.
Europarl v8

Jedes Sonderabkommen dieser Art hat vorzusehen, dass die betreffende Organisation durch die Urteile des Gerichts gebunden wird und für die Zahlung einer etwaigen Entschädigung verantwortlich ist, die einem Bediensteten der Organisation von dem Gericht zugesprochen wird, und hat unter anderem Bestimmungen betreffend die Beteiligung der Organisation an den administrativen Vorkehrungen für die Tätigkeit des Gerichts und betreffend ihren Anteil an den Kosten des Gerichts zu enthalten.
Each such special agreement shall provide that the agency concerned shall be bound by the judgements of the Tribunal and be responsible for the payment of any compensation awarded by the Tribunal in respect of a staff member of that agency and shall include, inter alia, provisions concerning the agency's participation in the administrative arrangements for the functioning of the Tribunal and concerning its sharing the expenses of the Tribunal.
MultiUN v1

Der Finanzbeitrag der Schweiz am Euratom-Programm gemäß diesem Abkommen wird jährlich auf einen Betrag festgesetzt , der zu dem von Euratom bestrittenen Anteil an den Kosten des Euratom-Programms im gleichen Verhältnis steht wie das Bruttoinlandsprodukt der Schweiz zum gesamten Bruttoinlandsprodukt von Euratom und der Schweiz im vorvorletzten Jahr .
The financial contribution of Switzerland to the Euratom programme under this Agreement shall be fixed annually at a sum which bears the same relation to Euratom's share of the cost of the Euratom programme as the Swiss gross domestic product bore to the total gross domestic product of both Euratom and Switzerland in the antepenultimate year.
JRC-Acquis v3.0

Die IHK-Flughafen habe jedoch an den militärischen Betreiber einen Beitrag entsprechend ihrem Anteil an den Kosten der gemeinsamen Infrastrukturen (im Wesentlichen Start- und Landebahn und Kontrollturm) und den erbrachten gemeinsamen Dienstleistungen (hauptsächlich Flugsicherung und Feuerwehr) gezahlt.
It was therefore clear that, at airports with low traffic volumes, the airport tax rate would have needed to be set at a high level, deemed to be barely affordable for users, in order to meet the safety and security costs.
DGT v2019

Bei dieser Methode wird jedoch nicht berücksichtigt, dass die Tätigkeiten außerhalb des öffentlich-rechtlichen Auftrags einen angemessenen Anteil an den gemeinsamen Kosten tragen müssen.
However, this method does not take into consideration the fact that the activities outside the public service remit must carry a proportionate share of the common costs.
DGT v2019

Frühzeitig im Prozess könnten flankierende sozialpolitische Maßnahmen in Betracht gezogen werden, da die Privathaushalte einen größeren Anteil an den Kosten tragen.
Flanking social policies might need to be considered early in the process given that households shoulder large parts of the costs.
TildeMODEL v2018

In den öffentlichen Diskussionen wird häufig die Forderung laut, dass der Finanzsektor einen angemessenen Anteil an den Kosten der jüngsten Finanzkrise tragen sollte.
A common claim in public debates is that the financial sector should bear its fair share of the costs of the financial crisis.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat den anderen zur Hinterlegung von Dokumenten in den historischen Archiven der Europäischen Union in Florenz verpflichteten Institutionen mitgeteilt, dass diese nach Maßgabe des Vorschlags für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Archivierungsverordnung, die voraussichtlich 2014 in Kraft treten wird, künftig ihren Anteil an den laufenden Kosten selbst zu tragen haben.
The Commission has informed the other institutions obliged to deposit documents in the EU Historical Archives in Florence that they would henceforth have to bear their share of the running costs in line with a proposed Council Regulation to amend the Archives Regulation expected to enter into force in 2014.
TildeMODEL v2018

Die möglichen Auswirkungen der Maßnahmen können daher je nach Anteil des Melamins an den Kosten und am Rentabilitätsniveau — das vergleichsweise gering war — relativ bedeutend sein.
The possible impact of measures may therefore be relatively significant depending on the share of melamine in the costs and the level of profitability, which was relatively low.
DGT v2019

Diesbezüglich wurde während der Untersuchung festgestellt (vgl. Randnummern 112 bis 120), dass KMPS zwar einen höhern Anteil an den Kosten hat, die Auswirkungen auf die Rentabilität der Verwender jedoch äußerst gering sind.
In this respect, it was established during the investigation (recitals 112 to 120 below) that although KMPS constitutes a higher proportion of the cost, the impact on the users' profitability is negligible.
DGT v2019

Da die Einführer mehrere Endabnehmersektoren beliefern, in denen DCD einen jeweils unterschiedlichen Anteil an den Kosten des Endprodukts hat, wird darüber hinaus die Auffassung vertreten, dass etwaige Preiserhöhungen infolge der Einführung von Antidumpingmaßnahmen zumindest teilweise an die Verwender weitergegeben werden könnten.
In addition, since importers supply several different end-user sectors, where DCD constitutes a variable proportion of the cost of the end-product, it is considered that any price increases resulting from the imposition of anti-dumping measures could at least partly be passed on to users.
DGT v2019

Portugal vertritt auch die Ansicht, dass sowohl die früheren Aktionäre der BPN als auch BPN selbst einen ausreichenden Anteil an den Kosten für das Umstrukturierungsverfahren getragen haben bzw. tragen werden, so dass eine angemessene Lastenverteilung gewährleistet sei.
Portugal also claims that both the former shareholders of BPN and BPN itself have shared or will share sufficiently the costs of the restructuring process, ensuring adequate burden-sharing.
DGT v2019

Jedoch lässt jegliche Annahme einer Zahlung sein Recht unberührt, den verhältnismäßigen Anteil an den Kosten gemäß Unterabsatz 2 von einem nationalen Gericht festlegen zu lassen.
Any acceptance is without prejudice, however, to his right to have the proportionate share of the cost determined by a national court, in accordance with the second subparagraph.
DGT v2019

Jeder Beteiligte kann einen Anspruch mit dem Ziel geltend machen, einem anderen Beteiligten die Herstellung, die Einfuhr oder das Inverkehrbringen des Stoffes zu untersagen, wenn dieser seinen Anteil an den Kosten nicht entrichtet, keine Sicherheit über diesen Betrag stellt oder keine Kopie des umfassenden Studienberichts zu der durchgeführten Studie übergibt.
Any person concerned shall be able to make a claim in order to prohibit another person from manufacturing, importing or placing the substance on the market if that other person either fails to pay his share of the cost or to provide security for that amount or fails to hand over a copy of the full study report of the study performed.
DGT v2019

In welchem Umfang ein solcher Mitgliedstaat seinen Anteil an den Kosten der in Artikel 27 Absatz 1 und Artikel 28 Absatz 1 genannten Dienstleistungen selbst tragen muss, ist in der Vereinbarung über die gemeinsame Vergabe und im Vertrag mit der betreffenden Auktionsplattform vorgesehen.
The extent to which such a Member State may be required to bear its own share of the costs of the services provided for in Articles 27(1) and 28(1), shall be provided for in the joint procurement agreement and the contract with the auction platform concerned.
DGT v2019

Ein Mitgliedstaat braucht seinen Anteil an den Kosten gemäß diesem Absatz nicht selbst zu tragen, wenn er nach Ablauf des in Artikel 30 Absatz 5 Unterabsatz 2 genannten Mandats oder in Ermangelung der Aufnahme einer gemäß Artikel 30 Absatz 6 notifizierten Auktionsplattform in die Liste gemäß Artikel 30 Absatz 7 der gemeinsamen Maßnahme beitritt.
A Member State shall not be required to bear its own share of the costs pursuant to this paragraph where it joins the joint action following the expiry of the appointment period referred to in the second subparagraph of Article 30(5) or where it joins the joint action in the absence of a listing, pursuant to Article 30(7), of an auction platform, which has been notified pursuant to Article 30(6).
DGT v2019

Wird die Beihilfe direkt den Erzeugern gewährt, um ihren Anteil an den Kosten für den Betrieb während der ersten fünf Jahre nach Gründung der Gemeinschaft oder Vereinigung auszugleichen?
Is aid granted directly to producers to offset their contributions to the cost of running the groups or associations during the first five years following the formation of the group or association?
DGT v2019

Zu diesem Zweck sollen u. a. über einen „Bail-in“-Mechanismus die Anteilseigner und Gläubiger der Banken ihren Anteil an den Kosten tragen.
To this end, they provide inter alia for shareholders and creditors of the banks to pay their share of the costs through a "bail-in" mechanism.
TildeMODEL v2018