Übersetzung für "Anhaltende debatte" in Englisch

Diese anhaltende Debatte hat Entscheidungen über die Zukunft der Tiefbohrungen im Blauen Amazonien verhindert.
This ongoing debate has impeded decisions on the future of deep wells in Blue Amazonia.
News-Commentary v14

Es ist eine anhaltende Debatte, wenn es um die Entwicklung von Kindern geht.
It’s an ongoing debate when it comes to the development of children.
ParaCrawl v7.1

Die anhaltende Debatte über die von Menschen verursachte globale Erwärmung hat ein entscheidendes Stadium erreicht.
The continuing debate about man-made global warming has reached a crucial stage.
ParaCrawl v7.1

Diese Rechnung kann erleichtern Lasten zu räumen Dinge über die anhaltende Debatte über Online-Glücksspiele.
This bill may facilitate loads to clear out things about the continuing debate on online gambling.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine anhaltende Debatte darüber, ob soziale Signale beim Suchmaschinen-Ranking helfen oder nicht.
There is an ongoing debate about whether or not social signals help in your search engine rankings.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um eine noch anhaltende Debatte, und wir werden sicherlich noch mehr davon hören.
It is an on-going debate and certainly we are going to hear more about it.
Europarl v8

Doch welche Vorschläge werden im Bericht unterbreitet, die sich von anderen unterscheiden und neue Aspekte in diese lang anhaltende Debatte einbringen?
So what does the report recommend that is different, that adds value to this very long-running debate?
Europarl v8

Deshalb unterstützt die Europäische Kommission die anhaltende Debatte und hofft ehrlich, dass eine Lösung gefunden werden kann, die für eine breite Mehrheit in diesem Haus und die im Rat vertretenen Mitgliedstaaten annehmbar ist.
This is why the European Commission supports the debate that is still ongoing and sincerely hopes that a solution will be found that is acceptable to a broad majority within this House, as well as to the Member States represented in the Council.
Europarl v8

Die Kommission unterstützt die anhaltende Debatte und hofft ehrlich, dass eine Lösung gefunden werden kann, die für eine breite Mehrheit in diesem Haus und die im Rat vertretenen Mitgliedstaaten annehmbar ist.
The Commission supports the debate that is still ongoing and sincerely hopes that a solution will be found that is acceptable to a broad majority within this House, as well as to the Member States represented in the Council.
Europarl v8

In den letzten Jahren hat sich diese anhaltende Debatte zunehmend verschärft – und die Kosten der damit verbundenen Blockade steigen.
In recent years, this long-running debate has become increasingly contentious – and the costs of stalemate are mounting.
News-Commentary v14

Vor allem Untersuchungen der Neandertaler, der nahen, aber ausgestorbenen Verwandten des Homo sapiens, offenbaren neue Facetten der Entwicklung des modernen Menschen und intensivieren die anhaltende Debatte über die unterschiedlichen Fähigkeiten der beiden Arten.
Specifically, studies of Homo sapiens’ close but extinct relatives, the Neanderthals, are revealing new facets of modern human development, while intensifying the long-running debate over the differences between the two species’ behavioral capabilities.
News-Commentary v14

Erstens wird eine anhaltende Debatte über die vorgeschlagene Steuersenkung – praktisch unvermeidbar, falls der neue Präsident auf diesem Vorschlag besteht – gewaltige Unsicherheiten auf den Finanzmärkten und beim Zentralbankrat hervorrufen.
First, prolonged debate over the tax cut proposal, virtually inevitable if the new President insists on it, will create huge uncertainties in financial markets and at the Federal Reserve Board.
News-Commentary v14

Die Diskussion floss in die Entscheidung der Kommission ein, einen neuen Vorschlag für eine Richtlinie zu Artikel 13 EG-Vertrag anzunehmen, um unabhängig von der Art der Diskriminierung für gleichen Schutz zu sorgen, und förderte eine anhaltende Debatte mit den Mitgliedstaaten und den Interessenträgern, dank der die EU eine Strategie zur Verwirklichung der Gleichstellung entwickeln und allen die Möglichkeit bieten kann, ihr Potenzial auszuschöpfen.
The debate fed into the Commission's decision to adopt a new proposal for an Article 13 directive to even out the protection afforded across the grounds and fostered a standing debate with the Member States and the stakeholders that will help the EU to develop a policy to achieve equality and allow each individual to realise his or her potential.
TildeMODEL v2018

Schließlich verursachte die anhaltende Debatte über die Währungspolitik in den Staaten der Franc-Zone, traditionellen und regelmäßigen Geschäftspartnern der EIB, zusätzliche Unsicherheit in diesem Teil der Welt.
Finally, the continuing debate over monetary policy in the franc zone countries, which have traditionally been regular clients of the FlB, created additional uncertainty in that pan of the world.
EUbookshop v2

Wie die anhaltende Debatte über staatliche Beihilfen im Allgemeinen zeigt, ist die moralische und politische Konstellation in diesen Fällen nichtimmer eindeutig.
As the continuing debate over state aids in general has indicated, the moral and political position in such cases is not always clear-cut.
EUbookshop v2

Es gibt jedoch eine anhaltende Debatte über die Be ziehung zwischen dem irischen Bildungswesen und der Welt von Handel und Industrie.
There does tend, however, to be an ongoing debate concerning the relation ship between the Irish educational system and the world of commerce or business.
EUbookshop v2

Die anhaltende Debatte über die Rechtsangleichung sowie über die Verbesserung der praktischen Aspekte der Zusammenarbeit verdeutlicht das Bemühen der EU um effizientere Maßnahmen zur Bekämpfung des Drogenhandels.
These two elements — the continuing debate over further formal convergence of laws, and on ways of improving practical aspects of cooperation — sum up the EU's search for more effective anti-trafficking action.
EUbookshop v2

Auch wenn die meisten der Bauten Schneider-Eslebens erhalten sind, wirft der Abriss seiner ARAG-Hauptverwaltung in Düsseldorf auch ein Licht auf die anhaltende Debatte um den Denkmalwert der Nachkriegsmoderne.
Even though most of Schneider-Esleben's buildings still survive, the demolition of his ARAG headquarters in Düsseldorf highlights the persistent debate on the heritage value of postwar modernism.
ParaCrawl v7.1

Geprägt war das Jahr vor allem durch die anhaltende Debatte um die Zukunft des Diesels und die sich daraus ergebenden strukturellen Markteffekte.
The year was most strongly affected by the ongoing debate over the future of diesels and the resulting structural market effects.
ParaCrawl v7.1

Hannes Swoboda, Fraktionsvorsitzender der Sozialdemokraten im Europäischen Parlament, hat die anhaltende Debatte über 'Armutszuwanderung' aus Rumänien und Bulgarien scharf verurteilt: "Die neue...
Hannes Swoboda, President of the Socialists and Democrats Group in the European Parliament, condemned the ongoing debate, particularly in Germany, on people from Bulgaria and Romania moving across... Share it FacebookTwitter
ParaCrawl v7.1

Wie in vielen anderen europäischen Ländern auch, findet in Schweden eine anhaltende Debatte über die Beziehung zwischen sozialer Kohäsion und den Medien statt.
Sweden, as many other European countries, has been engaged in the debate concerning the relationships between social cohesion and the media.
ParaCrawl v7.1

Die anhaltende Debatte um Hass und Hetze im Internet zeigt, dass der Schutz von Kindern und Jugendlichen im Netz weiterhin vor großen Herausforderungen steht.
The ongoing debate on hate and agitation on the Internet shows that the protection of children and young people on the Net is still facing major challenges.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine anhaltende Debatte unter den anerkannten ethnischen Gruppen über die Frage, ob die Bestimmungen, die ihr kulturelles Erbe schützen sollen, richtig angewandt und umgesetzt werden.
There is also an ongoing debate among the recognised ethnic groups over the perception that the provisions meant to safeguard their cultural heritage are not being properly applied and executed.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die Frage von Vermutungsregeln bei der Zurechnung von Cyberattacken habe man bei der Erstellung des ‘Tallinn Manual on the International Law Applicable to Cyber Warfare‘, eine nicht bindende Studie von unabhängigen Experten im Auftrag des NATO Cooperative Cyber Defence Centre of Excellence zur Anwendbarkeit existenten internationalen Rechts zu dieser neuen Form der Kriegsführung, eine länger anhaltende Debatte geführt und sich auf kein Ergebnis einigen können.
In particular, the latter issue about presumption rules lead to a prolonged but inconclusive debate during the making of the ‘Tallinn Manual on the International Law Applicable to Cyber Warfare‘, a non-binding study of independent experts on behalf of the NATO Cooperative Cyber Defence Centre of Excellence on the applicability of existing international law to this new form of warfare.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die Frage von Vermutungsregeln bei der Zurechnung von Cyberattacken habe man bei der Erstellung des 'Tallinn Manual on the International Law Applicable to Cyber Warfare ', eine nicht bindende Studie von unabhängigen Experten im Auftrag des NATO Cooperative Cyber Defence Centre of Excellence zur Anwendbarkeit existenten internationalen Rechts zu dieser neuen Form der Kriegsführung, eine länger anhaltende Debatte geführt und sich auf kein Ergebnis einigen können.
In particular, the latter issue about presumption rules lead to a prolonged but inconclusive debate during the making of the 'Tallinn Manual on the International Law Applicable to Cyber Warfare ', a non-binding study of independent experts on behalf of the NATO Cooperative Cyber Defence Centre of Excellence on the applicability of existing international law to this new form of warfare.
ParaCrawl v7.1

Ausblick BB Biotech erwartet für das 2. Halbjahr 2017 eine anhaltende Debatte im US-Kongress um das Gesundheitsgesetz - glaubt darüber hinaus aber weiterhin, dass Veränderungen der Preispolitik bei Medikamenten eher evolutionär als revolutionär ausfallen werden.
Outlook In the second half of 2017, BB Biotech expects continued US Congressional debate on healthcare legislation - but also continues to believe that drug price policy shifts will be more evolutionary than revolutionary.
ParaCrawl v7.1