Übersetzung für "Anhaltende debatte" in Englisch
Diese
anhaltende
Debatte
hat
Entscheidungen
über
die
Zukunft
der
Tiefbohrungen
im
Blauen
Amazonien
verhindert.
This
ongoing
debate
has
impeded
decisions
on
the
future
of
deep
wells
in
Blue
Amazonia.
News-Commentary v14
Es
ist
eine
anhaltende
Debatte,
wenn
es
um
die
Entwicklung
von
Kindern
geht.
It’s
an
ongoing
debate
when
it
comes
to
the
development
of
children.
ParaCrawl v7.1
Die
anhaltende
Debatte
über
die
von
Menschen
verursachte
globale
Erwärmung
hat
ein
entscheidendes
Stadium
erreicht.
The
continuing
debate
about
man-made
global
warming
has
reached
a
crucial
stage.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rechnung
kann
erleichtern
Lasten
zu
räumen
Dinge
über
die
anhaltende
Debatte
über
Online-Glücksspiele.
This
bill
may
facilitate
loads
to
clear
out
things
about
the
continuing
debate
on
online
gambling.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
anhaltende
Debatte
darüber,
ob
soziale
Signale
beim
Suchmaschinen-Ranking
helfen
oder
nicht.
There
is
an
ongoing
debate
about
whether
or
not
social
signals
help
in
your
search
engine
rankings.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
noch
anhaltende
Debatte,
und
wir
werden
sicherlich
noch
mehr
davon
hören.
It
is
an
on-going
debate
and
certainly
we
are
going
to
hear
more
about
it.
Europarl v8
Doch
welche
Vorschläge
werden
im
Bericht
unterbreitet,
die
sich
von
anderen
unterscheiden
und
neue
Aspekte
in
diese
lang
anhaltende
Debatte
einbringen?
So
what
does
the
report
recommend
that
is
different,
that
adds
value
to
this
very
long-running
debate?
Europarl v8
Deshalb
unterstützt
die
Europäische
Kommission
die
anhaltende
Debatte
und
hofft
ehrlich,
dass
eine
Lösung
gefunden
werden
kann,
die
für
eine
breite
Mehrheit
in
diesem
Haus
und
die
im
Rat
vertretenen
Mitgliedstaaten
annehmbar
ist.
This
is
why
the
European
Commission
supports
the
debate
that
is
still
ongoing
and
sincerely
hopes
that
a
solution
will
be
found
that
is
acceptable
to
a
broad
majority
within
this
House,
as
well
as
to
the
Member
States
represented
in
the
Council.
Europarl v8
Die
Kommission
unterstützt
die
anhaltende
Debatte
und
hofft
ehrlich,
dass
eine
Lösung
gefunden
werden
kann,
die
für
eine
breite
Mehrheit
in
diesem
Haus
und
die
im
Rat
vertretenen
Mitgliedstaaten
annehmbar
ist.
The
Commission
supports
the
debate
that
is
still
ongoing
and
sincerely
hopes
that
a
solution
will
be
found
that
is
acceptable
to
a
broad
majority
within
this
House,
as
well
as
to
the
Member
States
represented
in
the
Council.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
hat
sich
diese
anhaltende
Debatte
zunehmend
verschärft
–
und
die
Kosten
der
damit
verbundenen
Blockade
steigen.
In
recent
years,
this
long-running
debate
has
become
increasingly
contentious
–
and
the
costs
of
stalemate
are
mounting.
News-Commentary v14
Vor
allem
Untersuchungen
der
Neandertaler,
der
nahen,
aber
ausgestorbenen
Verwandten
des
Homo
sapiens,
offenbaren
neue
Facetten
der
Entwicklung
des
modernen
Menschen
und
intensivieren
die
anhaltende
Debatte
über
die
unterschiedlichen
Fähigkeiten
der
beiden
Arten.
Specifically,
studies
of
Homo
sapiens’
close
but
extinct
relatives,
the
Neanderthals,
are
revealing
new
facets
of
modern
human
development,
while
intensifying
the
long-running
debate
over
the
differences
between
the
two
species’
behavioral
capabilities.
News-Commentary v14
Erstens
wird
eine
anhaltende
Debatte
über
die
vorgeschlagene
Steuersenkung
–
praktisch
unvermeidbar,
falls
der
neue
Präsident
auf
diesem
Vorschlag
besteht
–
gewaltige
Unsicherheiten
auf
den
Finanzmärkten
und
beim
Zentralbankrat
hervorrufen.
First,
prolonged
debate
over
the
tax
cut
proposal,
virtually
inevitable
if
the
new
President
insists
on
it,
will
create
huge
uncertainties
in
financial
markets
and
at
the
Federal
Reserve
Board.
News-Commentary v14
Die
Diskussion
floss
in
die
Entscheidung
der
Kommission
ein,
einen
neuen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
zu
Artikel
13
EG-Vertrag
anzunehmen,
um
unabhängig
von
der
Art
der
Diskriminierung
für
gleichen
Schutz
zu
sorgen,
und
förderte
eine
anhaltende
Debatte
mit
den
Mitgliedstaaten
und
den
Interessenträgern,
dank
der
die
EU
eine
Strategie
zur
Verwirklichung
der
Gleichstellung
entwickeln
und
allen
die
Möglichkeit
bieten
kann,
ihr
Potenzial
auszuschöpfen.
The
debate
fed
into
the
Commission's
decision
to
adopt
a
new
proposal
for
an
Article
13
directive
to
even
out
the
protection
afforded
across
the
grounds
and
fostered
a
standing
debate
with
the
Member
States
and
the
stakeholders
that
will
help
the
EU
to
develop
a
policy
to
achieve
equality
and
allow
each
individual
to
realise
his
or
her
potential.
TildeMODEL v2018
Schließlich
verursachte
die
anhaltende
Debatte
über
die
Währungspolitik
in
den
Staaten
der
Franc-Zone,
traditionellen
und
regelmäßigen
Geschäftspartnern
der
EIB,
zusätzliche
Unsicherheit
in
diesem
Teil
der
Welt.
Finally,
the
continuing
debate
over
monetary
policy
in
the
franc
zone
countries,
which
have
traditionally
been
regular
clients
of
the
FlB,
created
additional
uncertainty
in
that
pan
of
the
world.
EUbookshop v2
Wie
die
anhaltende
Debatte
über
staatliche
Beihilfen
im
Allgemeinen
zeigt,
ist
die
moralische
und
politische
Konstellation
in
diesen
Fällen
nichtimmer
eindeutig.
As
the
continuing
debate
over
state
aids
in
general
has
indicated,
the
moral
and
political
position
in
such
cases
is
not
always
clear-cut.
EUbookshop v2
Es
gibt
jedoch
eine
anhaltende
Debatte
über
die
Be
ziehung
zwischen
dem
irischen
Bildungswesen
und
der
Welt
von
Handel
und
Industrie.
There
does
tend,
however,
to
be
an
ongoing
debate
concerning
the
relation
ship
between
the
Irish
educational
system
and
the
world
of
commerce
or
business.
EUbookshop v2
Die
anhaltende
Debatte
über
die
Rechtsangleichung
sowie
über
die
Verbesserung
der
praktischen
Aspekte
der
Zusammenarbeit
verdeutlicht
das
Bemühen
der
EU
um
effizientere
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
des
Drogenhandels.
These
two
elements
—
the
continuing
debate
over
further
formal
convergence
of
laws,
and
on
ways
of
improving
practical
aspects
of
cooperation
—
sum
up
the
EU's
search
for
more
effective
anti-trafficking
action.
EUbookshop v2
Auch
wenn
die
meisten
der
Bauten
Schneider-Eslebens
erhalten
sind,
wirft
der
Abriss
seiner
ARAG-Hauptverwaltung
in
Düsseldorf
auch
ein
Licht
auf
die
anhaltende
Debatte
um
den
Denkmalwert
der
Nachkriegsmoderne.
Even
though
most
of
Schneider-Esleben's
buildings
still
survive,
the
demolition
of
his
ARAG
headquarters
in
Düsseldorf
highlights
the
persistent
debate
on
the
heritage
value
of
postwar
modernism.
ParaCrawl v7.1
Geprägt
war
das
Jahr
vor
allem
durch
die
anhaltende
Debatte
um
die
Zukunft
des
Diesels
und
die
sich
daraus
ergebenden
strukturellen
Markteffekte.
The
year
was
most
strongly
affected
by
the
ongoing
debate
over
the
future
of
diesels
and
the
resulting
structural
market
effects.
ParaCrawl v7.1
Hannes
Swoboda,
Fraktionsvorsitzender
der
Sozialdemokraten
im
Europäischen
Parlament,
hat
die
anhaltende
Debatte
über
'Armutszuwanderung'
aus
Rumänien
und
Bulgarien
scharf
verurteilt:
"Die
neue...
Hannes
Swoboda,
President
of
the
Socialists
and
Democrats
Group
in
the
European
Parliament,
condemned
the
ongoing
debate,
particularly
in
Germany,
on
people
from
Bulgaria
and
Romania
moving
across...
Share
it
FacebookTwitter
ParaCrawl v7.1
Wie
in
vielen
anderen
europäischen
Ländern
auch,
findet
in
Schweden
eine
anhaltende
Debatte
über
die
Beziehung
zwischen
sozialer
Kohäsion
und
den
Medien
statt.
Sweden,
as
many
other
European
countries,
has
been
engaged
in
the
debate
concerning
the
relationships
between
social
cohesion
and
the
media.
ParaCrawl v7.1
Die
anhaltende
Debatte
um
Hass
und
Hetze
im
Internet
zeigt,
dass
der
Schutz
von
Kindern
und
Jugendlichen
im
Netz
weiterhin
vor
großen
Herausforderungen
steht.
The
ongoing
debate
on
hate
and
agitation
on
the
Internet
shows
that
the
protection
of
children
and
young
people
on
the
Net
is
still
facing
major
challenges.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
anhaltende
Debatte
unter
den
anerkannten
ethnischen
Gruppen
über
die
Frage,
ob
die
Bestimmungen,
die
ihr
kulturelles
Erbe
schützen
sollen,
richtig
angewandt
und
umgesetzt
werden.
There
is
also
an
ongoing
debate
among
the
recognised
ethnic
groups
over
the
perception
that
the
provisions
meant
to
safeguard
their
cultural
heritage
are
not
being
properly
applied
and
executed.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
Frage
von
Vermutungsregeln
bei
der
Zurechnung
von
Cyberattacken
habe
man
bei
der
Erstellung
des
‘Tallinn
Manual
on
the
International
Law
Applicable
to
Cyber
Warfare‘,
eine
nicht
bindende
Studie
von
unabhängigen
Experten
im
Auftrag
des
NATO
Cooperative
Cyber
Defence
Centre
of
Excellence
zur
Anwendbarkeit
existenten
internationalen
Rechts
zu
dieser
neuen
Form
der
Kriegsführung,
eine
länger
anhaltende
Debatte
geführt
und
sich
auf
kein
Ergebnis
einigen
können.
In
particular,
the
latter
issue
about
presumption
rules
lead
to
a
prolonged
but
inconclusive
debate
during
the
making
of
the
‘Tallinn
Manual
on
the
International
Law
Applicable
to
Cyber
Warfare‘,
a
non-binding
study
of
independent
experts
on
behalf
of
the
NATO
Cooperative
Cyber
Defence
Centre
of
Excellence
on
the
applicability
of
existing
international
law
to
this
new
form
of
warfare.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
die
Frage
von
Vermutungsregeln
bei
der
Zurechnung
von
Cyberattacken
habe
man
bei
der
Erstellung
des
'Tallinn
Manual
on
the
International
Law
Applicable
to
Cyber
Warfare
',
eine
nicht
bindende
Studie
von
unabhängigen
Experten
im
Auftrag
des
NATO
Cooperative
Cyber
Defence
Centre
of
Excellence
zur
Anwendbarkeit
existenten
internationalen
Rechts
zu
dieser
neuen
Form
der
Kriegsführung,
eine
länger
anhaltende
Debatte
geführt
und
sich
auf
kein
Ergebnis
einigen
können.
In
particular,
the
latter
issue
about
presumption
rules
lead
to
a
prolonged
but
inconclusive
debate
during
the
making
of
the
'Tallinn
Manual
on
the
International
Law
Applicable
to
Cyber
Warfare
',
a
non-binding
study
of
independent
experts
on
behalf
of
the
NATO
Cooperative
Cyber
Defence
Centre
of
Excellence
on
the
applicability
of
existing
international
law
to
this
new
form
of
warfare.
ParaCrawl v7.1
Ausblick
BB
Biotech
erwartet
für
das
2.
Halbjahr
2017
eine
anhaltende
Debatte
im
US-Kongress
um
das
Gesundheitsgesetz
-
glaubt
darüber
hinaus
aber
weiterhin,
dass
Veränderungen
der
Preispolitik
bei
Medikamenten
eher
evolutionär
als
revolutionär
ausfallen
werden.
Outlook
In
the
second
half
of
2017,
BB
Biotech
expects
continued
US
Congressional
debate
on
healthcare
legislation
-
but
also
continues
to
believe
that
drug
price
policy
shifts
will
be
more
evolutionary
than
revolutionary.
ParaCrawl v7.1