Übersetzung für "Angefangen bei" in Englisch
Angefangen
bei
dem
Bericht
von
Herrn
Metten,
dessen
zuversichtlicher
Tenor
mir
gefällt.
Starting
with
Mr
Metten,
I
like
the
confident
note
in
his
report.
Europarl v8
Ich
möchte
einige
Beispiele
anführen,
angefangen
bei
der
Beschäftigung.
I
would
like
to
give
some
examples,
starting
with
work.
Europarl v8
Dennoch
entstehen
neue
Herausforderungen
dieses
Systems
–
angefangen
bei
der
Vetternwirtschaft.
Nonetheless,
new
challenges
to
this
system
are
emerging
–
beginning
with
nepotism.
News-Commentary v14
Drei
Sektoren
müssen
dringend
reguliert
werden,
angefangen
bei
der
Öl-
und
Gasindustrie.
Three
sectors
need
urgent
regulatory
attention,
starting
with
the
oil
and
gas
industry.
News-Commentary v14
Darin
wird
die
Überarbeitung
der
MwSt-Sätze
auf
Babyartikel
gefordert,
angefangen
bei
Windeln.
It
is
a
call
for
a
revision
of
VAT
rates
on
baby
products,
beginning
with
nappies.
TildeMODEL v2018
Hier
ist
alles,
angefangen
bei
mir,
gemein
und
schäbig.
Starting
with
me,
everything
here
is
mean
and
miserable.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
sie
hatte
damals
gerade
angefangen...
bei
der
Polizei.
Those
were
the
first
words
she
ever
spoke
to
me.
She
was
still
a
rookie.
OpenSubtitles v2018
Flynn
hob
eine
Reihe
vorrangiger
Punkte
hervor,
angefangen
bei
der
Jugendarbeitslosigkeit.
The
Commissioner
highlighted
a
number
of
priority
concerns,
starting
with
youth
unemployment.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
sich
nach
oben
geheiratet,
aber
angefangen
hat
sie
bei
uns.
She
started
out
with
us.
But
she
married
up
the
ladder.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
bereits
angefangen,
bei
Abby
anzukommen.
I've
already
started
working
on
Abby.
OpenSubtitles v2018
Ich
ziele
auf
Schultern,
angefangen
bei
dem
merkwürdigen
Mädchen.
I'm
just
gonna
aim
for
shoulders
starting
with
the
weird
girl.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
angefangen,
mich
bei
ihm
wohlzufühlen.
I
had
barely
started
to
feel
good
with
him.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
habe
ich
im
Bilderdienst
angefangen
bei
der
Dépêche
du
Sud.
I
went
to
work
as
a
picture
editor
at
the
Dépêche
du
Sud.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
die
Frauen
getötet,
angefangen
bei
Éline.
You
killed
those
women.
Starting
with
Éline.
OpenSubtitles v2018
Organisierte
Suche
auf
jeder
Ebene,
angefangen
bei
leeren
Quartieren.
I
want
an
organized
search
of
every
level,
starting
with
the
empty
quarters.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Jahr
ändert
sich
einiges,
angefangen
bei
der
Bibliothek.
But
this
year
–
everything
changes,
starting
with
the
library.
OpenSubtitles v2018
Angefangen
hat
es
bei
den
Quader
Midgets
im
Doon,
Iowa.
Starting
with
Quarter
Midgets
at
the
Doon,
Iowa
fair.
OpenSubtitles v2018
Angefangen
bei
der
Blutspende
ist
nämlich
der
gesamte
Transfusionskreislauf
einer
Kontrolle
zu
unterziehen.
This
situation
has
resulted
in
the
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grunde
haben
Unternehmen
angefangen,
bei
konkurrierenden
ECNs
zu
investieren.
Nasdaq
already
planned
to
build
up
a
European
presence
before
the
iX
proposal
came
into
existence.
EUbookshop v2
Angefangen
bei
der
linearen
Interpolation
sind
auch
komplizierte
Ausführungsformen
des
Interpolators
einsetzbar.
With
linear
interpolation
as
a
starting
point,
it
is
also
possible
to
use
more
complex
embodiments
of
the
interpolator.
EuroPat v2
Lassen
Sie
uns
einige
Fakten
betrachten,
angefangen
bei
der
Protektion
auf
Staatsebene:
In
these
circumstances,
Madam
President,
we
have
no
option
but
to
call
on
the
Commission
—
as
we
shall
do
in
our
joint
motion
for
a
resolution
—
to
give
a
commitment
to
EUbookshop v2
Sie
müssen
lernen,
Minderheiten
zu
respektieren,
angefangen
bei
den
politischen
Minderheiten.
It
of
course
is
perfectly
free
to
take
up
suggestions
from
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Europe.
EUbookshop v2
Du
belügst
alle,
angefangen
bei
dir
selbst!
Lying
all
the
time,
to
everybody!
Especially
to
yourself...
OpenSubtitles v2018
Ich
übernehme
die
Kontrolle,
Onkel
Sam,
angefangen
bei
dir.
I'm
taking
control,
Uncle
Sam.
Starting
with
you.
OpenSubtitles v2018
Angefangen
bei
Roche
hast
Du
aber
eigentlich
im
Außendienst.
But
you
actually
started
at
Roche
in
the
field
service.
ParaCrawl v7.1