Übersetzung für "An oberster stelle stehen" in Englisch
Bürgerfreundlichkeit
und
Rechtssicherheit
müssen
als
Kriterien
an
oberster
Stelle
stehen.
The
criteria
of
friendliness
towards
citizens
and
legal
security
must
be
given
top
priority.
Europarl v8
Die
Sicherheit,
nicht
die
Frage
nach
Zuständigkeiten
muss
an
oberster
Stelle
stehen.
Safety,
not
the
request
for
competences,
must
be
top
of
the
list.
Europarl v8
Das
beste
Interesse
des
Kindes
sollte
an
oberster
Stelle
stehen.
The
best
interests
of
the
child
should
be
of
primary
importance.
Europarl v8
Die
laufenden
WPA-Verhandlungen
mit
den
AKP-Staaten
werden
an
oberster
Stelle
der
Tagesordnung
stehen.
The
on-going
negotiations
for
EPAs
with
ACP
countries
will
figure
prominently
on
the
agenda.
TildeMODEL v2018
Das
heißt,
die
Menschen
müssen
an
oberster
Stelle
stehen.
The
vote
will
take
place
tomorrow
at
12
noon.
EUbookshop v2
Wenn
das
passiert,
sollten
wichtige
Daten
an
oberster
Stelle
stehen.
When
this
happens,
important
data
should
be
the
first
priority.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sollte
der
Kampf
gegen
die
Geißel
der
illegalen
Waffenvermittlung
an
oberster
Stelle
stehen.
Also,
fighting
the
scourge
of
illegal
brokering
should
be
a
priority.
Europarl v8
Von
allen
Förderschwerpunkten
wird
die
Eingliederung
von
Nichterwerbstätigen
in
den
Arbeitsmarkt
an
oberster
Stelle
stehen.
Under
all
priorities
particular
emphasis
will
be
given
to
ways
of
integrating
people
into
the
labour
market".
TildeMODEL v2018
An
oberster
Stelle
stehen
die
Einfuhren
von
unverarbeiteten
Erzeugnissen
und
vor
allem
die
Ausfuhren
von
Fertigwaren.
Moreover,
the
growth
in
industrial
imports
is
evidence
of
a
certain
loss
of
competitiveness
on
the
Community's
part
and
could
signal
further
difficulties
to
come
in
international
trade.
EUbookshop v2
Den
noch
muß
die
Einbeziehung
der
Men
schen
aus
dem
Raum
an
oberster
Stelle
stehen.
They
also
have
to
enable
managers
to
get
on
with
the
job
of
running
the
business.
EUbookshop v2
Ich
versprech
dir,
dass
wir
beide
ab
jetzt
immer
an
oberster
Stelle
stehen
werden!
I
want
things
to
be
different.
I
will
put
us
first
before
everything
else
from
now
on,
I
promise.
OpenSubtitles v2018
Erfahre,
warum
Fair
Play
und
Teamgeist
auch
in
seiner
Ausbildung
an
oberster
Stelle
stehen.
Find
out
why
fair
play
and
team
spirit
also
come
first
in
his
vocational
training
ParaCrawl v7.1
Energieeffizienz
sollte
in
der
EU
an
oberster
Stelle
stehen,
vor
allem
deshalb,
weil
dies
die
wirksamste
Art
und
Weise
ist,
um
die
Kosten
für
die
Verbraucher
in
der
gesamten
EU
zu
senken.
Energy
efficiency
should
be
a
priority
for
the
EU,
in
particular,
as
it
is
the
most
effective
way
of
cutting
costs
for
consumers
across
the
EU.
Europarl v8
Bei
den
heutigen
Diskussionsbeiträgen
ging
es
hauptsächlich
um
die
Bereiche,
an
denen
Parlament,
Rat
und
Kommission
besonders
interessiert
sind,
nämlich
Beschäftigung
und
soziale
Ausgrenzung,
die
auf
der
Tagesordnung
der
Europäischen
Union
weiterhin
an
oberster
Stelle
stehen,
sowie
das
Drogenproblem
und
die
von
uns
zur
Drogenbekämpfung
unternommenen
Anstrengungen.
The
contributions
made
here
today
focused
on
the
main
areas
of
concern
to
Parliament,
the
Council
and
the
Commission:
the
references
made
to
employment
and
social
exclusion
which
remain
at
the
top
of
the
European
Union
agenda;
also,
the
question
of
drugs
and
our
efforts
to
combat
drugs.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
an
allererster
Stelle
muß
man
immer
wieder
erwähnen,
daß
eine
der
politischen
Lösungen,
die
an
oberster
Stelle
stehen
muß,
diejenige
ist,
daß
Herr
Milosevic
nach
Den
Haag
kommt
und
dort
eben
nicht
mit
ihm,
sondern
über
ihn
verhandelt
wird.
But
I
believe
that
first
of
all,
we
must
repeat
that
one
of
the
political
solutions,
which
must
be
at
the
very
top
of
the
list,
is
that
Mr
Milosevic
come
to
The
Hague
and
that
negotiations
be
held,
not
with
him,
but
about
him.
Europarl v8
Die
Vermeidung
von
Energiekrisen
in
Nachbarländern
und
die
Gewährleistung
der
Sicherheit
der
Energieversorgung
in
den
Mitgliedstaaten
sollten
für
die
Institutionen
der
Europäischen
Union
an
oberster
Stelle
stehen.
Preventing
energy
crises
in
neighbouring
countries
and
ensuring
energy
security
in
Member
States
should
be
a
priority
for
the
European
Union
institutions.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
ein
strenger
und
sparsamer
Haushalt
erforderlich
war,
und
wir
wußten
auch,
daß
die
Beschäftigung
an
oberster
Stelle
der
Agenda
stehen
mußte.
We
know
that
a
stringent,
prudent
budget
was
needed
and
we
also
know
that
employment
had
to
be
at
the
top
of
the
agenda.
Europarl v8
Auf
europäischer
Ebene
sind
alle
Akteure
sich
nun
der
Tatsache
bewußt,
daß
Gesundheitsschutz
und
Lebensmittelsicherheit
auf
der
Prioritätenliste
an
oberster
Stelle
stehen
müssen.
At
Community
level,
all
the
players
are
now
aware
that
the
protection
of
health
and
food
safety
must
figure
amongst
the
highest
of
our
priorities.
Europarl v8
Es
muss
vollkommen
klar
sein,
dass
die
Rechte
des
Patienten
an
oberster
Stelle
stehen,
dass
das
wichtigste
dieser
Rechte
eine
vollständige
Aufklärung
über
den
jeweiligen
persönlichen
Gesundheitszustand,
die
Möglichkeiten
der
Gesundheitsversorgung
und
Langzeitpflege
sowie
die
Qualität
der
einzelnen
am
Markt
angebotenen
Dienstleistungen
ist.
It
should
be
made
absolutely
clear
that
patients’
rights
are
paramount
and
first
and
foremost
among
them
is
the
right
to
information
on
their
state
of
health,
on
the
possibilities
available
to
them
in
terms
of
health
care
and
long-term
care
and
on
the
level
of
quality
of
the
care
offered
on
the
market
by
individual
providers.
Europarl v8
Recht
viele
von
Ihnen
betonten,
dass
mit
Blick
auf
die
Zukunft
des
Weinsektors
Qualität
an
oberster
Stelle
stehen
muss,
und
das
kann
ich
uneingeschränkt
unterstützen.
Quite
a
lot
of
you
stressed
that
we
need
to
base
our
future
in
the
wine
sector
on
quality,
quality
and
quality,
and
I
can
totally
endorse
that.
Europarl v8
An
oberster
Stelle
der
Agenda
stehen
die
Überwachung
der
Außengrenzen
sowie
Sanktionen
gegen
die
Beihilfe
zu
illegaler
Zuwanderung
und
illegalem
Aufenthalt.
It
has
put
control
of
our
external
borders
and
sanctions
against
offering
assistance
to
those
entering
and
staying
illegally
right
at
the
top
of
the
agenda.
Europarl v8
Wir
hoffen
und
erwarten,
dass
das
uns
heute
vorliegende
Paket
von
Verordnungen
trotz
all
der
Mittel,
die
erst
einmal
in
Bereitschaft
gehalten
werden
sollen,
tatsächlich
hilft,
ein
Europa
der
Regionen
zu
verwirklichen,
bei
dem
die
Menschen
an
oberster
Stelle
der
Prioritäten
stehen.
Our
hope
and
expectation
is
that
the
package
of
regulations
before
us
today,
despite
all
the
financing
that
has
remained
on
stand-by,
will
actually
help
to
implement
a
Europe
of
the
regions
with
the
people
at
the
forefront
of
priorities.
Europarl v8
An
oberster
Stelle
stehen
die
Suche
nach
den
Ursachen
und
ihre
Bekämpfung,
unsere
europäische
Tradition
gebietet
uns
jedoch,
auch
zu
prüfen,
wie
demokratische
Strukturen
gesichert
und
grundlegende
Menschenrechte
geschützt
werden
können.
High
on
the
list
are
seeking
out
the
causes
and
dealing
with
them,
but
our
European
tradition
bids
us
also
look
at
how
democratic
structures
are
to
be
secured
and
fundamental
human
rights
protected.
Europarl v8