Übersetzung für "An oberster stelle stehen" in Englisch

Bürgerfreundlichkeit und Rechtssicherheit müssen als Kriterien an oberster Stelle stehen.
The criteria of friendliness towards citizens and legal security must be given top priority.
Europarl v8

Die Sicherheit, nicht die Frage nach Zuständigkeiten muss an oberster Stelle stehen.
Safety, not the request for competences, must be top of the list.
Europarl v8

Das beste Interesse des Kindes sollte an oberster Stelle stehen.
The best interests of the child should be of primary importance.
Europarl v8

Die laufenden WPA-Verhandlungen mit den AKP-Staaten werden an oberster Stelle der Tagesordnung stehen.
The on-going negotiations for EPAs with ACP countries will figure prominently on the agenda.
TildeMODEL v2018

Das heißt, die Menschen müssen an oberster Stelle stehen.
The vote will take place tomorrow at 12 noon.
EUbookshop v2

Wenn das passiert, sollten wichtige Daten an oberster Stelle stehen.
When this happens, important data should be the first priority.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sollte der Kampf gegen die Geißel der illegalen Waffenvermittlung an oberster Stelle stehen.
Also, fighting the scourge of illegal brokering should be a priority.
Europarl v8

Von allen Förderschwerpunkten wird die Eingliederung von Nichterwerbstätigen in den Arbeitsmarkt an oberster Stelle stehen.
Under all priorities particular emphasis will be given to ways of integrating people into the labour market".
TildeMODEL v2018

An oberster Stelle stehen die Einfuhren von unverarbeiteten Erzeugnissen und vor allem die Ausfuhren von Fertigwaren.
Moreover, the growth in industrial imports is evidence of a certain loss of competitiveness on the Community's part and could signal further difficulties to come in international trade.
EUbookshop v2

Den noch muß die Einbeziehung der Men schen aus dem Raum an oberster Stelle stehen.
They also have to enable managers to get on with the job of running the business.
EUbookshop v2

Ich versprech dir, dass wir beide ab jetzt immer an oberster Stelle stehen werden!
I want things to be different. I will put us first before everything else from now on, I promise.
OpenSubtitles v2018

Erfahre, warum Fair Play und Teamgeist auch in seiner Ausbildung an oberster Stelle stehen.
Find out why fair play and team spirit also come first in his vocational training
ParaCrawl v7.1

Energieeffizienz sollte in der EU an oberster Stelle stehen, vor allem deshalb, weil dies die wirksamste Art und Weise ist, um die Kosten für die Verbraucher in der gesamten EU zu senken.
Energy efficiency should be a priority for the EU, in particular, as it is the most effective way of cutting costs for consumers across the EU.
Europarl v8

Bei den heutigen Diskussionsbeiträgen ging es hauptsächlich um die Bereiche, an denen Parlament, Rat und Kommission besonders interessiert sind, nämlich Beschäftigung und soziale Ausgrenzung, die auf der Tagesordnung der Europäischen Union weiterhin an oberster Stelle stehen, sowie das Drogenproblem und die von uns zur Drogenbekämpfung unternommenen Anstrengungen.
The contributions made here today focused on the main areas of concern to Parliament, the Council and the Commission: the references made to employment and social exclusion which remain at the top of the European Union agenda; also, the question of drugs and our efforts to combat drugs.
Europarl v8

Aber ich glaube, an allererster Stelle muß man immer wieder erwähnen, daß eine der politischen Lösungen, die an oberster Stelle stehen muß, diejenige ist, daß Herr Milosevic nach Den Haag kommt und dort eben nicht mit ihm, sondern über ihn verhandelt wird.
But I believe that first of all, we must repeat that one of the political solutions, which must be at the very top of the list, is that Mr Milosevic come to The Hague and that negotiations be held, not with him, but about him.
Europarl v8

Die Vermeidung von Energiekrisen in Nachbarländern und die Gewährleistung der Sicherheit der Energieversorgung in den Mitgliedstaaten sollten für die Institutionen der Europäischen Union an oberster Stelle stehen.
Preventing energy crises in neighbouring countries and ensuring energy security in Member States should be a priority for the European Union institutions.
Europarl v8

Wir wissen, daß ein strenger und sparsamer Haushalt erforderlich war, und wir wußten auch, daß die Beschäftigung an oberster Stelle der Agenda stehen mußte.
We know that a stringent, prudent budget was needed and we also know that employment had to be at the top of the agenda.
Europarl v8

Auf europäischer Ebene sind alle Akteure sich nun der Tatsache bewußt, daß Gesundheitsschutz und Lebensmittelsicherheit auf der Prioritätenliste an oberster Stelle stehen müssen.
At Community level, all the players are now aware that the protection of health and food safety must figure amongst the highest of our priorities.
Europarl v8

Es muss vollkommen klar sein, dass die Rechte des Patienten an oberster Stelle stehen, dass das wichtigste dieser Rechte eine vollständige Aufklärung über den jeweiligen persönlichen Gesundheitszustand, die Möglichkeiten der Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege sowie die Qualität der einzelnen am Markt angebotenen Dienstleistungen ist.
It should be made absolutely clear that patients’ rights are paramount and first and foremost among them is the right to information on their state of health, on the possibilities available to them in terms of health care and long-term care and on the level of quality of the care offered on the market by individual providers.
Europarl v8

Recht viele von Ihnen betonten, dass mit Blick auf die Zukunft des Weinsektors Qualität an oberster Stelle stehen muss, und das kann ich uneingeschränkt unterstützen.
Quite a lot of you stressed that we need to base our future in the wine sector on quality, quality and quality, and I can totally endorse that.
Europarl v8

An oberster Stelle der Agenda stehen die Überwachung der Außengrenzen sowie Sanktionen gegen die Beihilfe zu illegaler Zuwanderung und illegalem Aufenthalt.
It has put control of our external borders and sanctions against offering assistance to those entering and staying illegally right at the top of the agenda.
Europarl v8

Wir hoffen und erwarten, dass das uns heute vorliegende Paket von Verordnungen trotz all der Mittel, die erst einmal in Bereitschaft gehalten werden sollen, tatsächlich hilft, ein Europa der Regionen zu verwirklichen, bei dem die Menschen an oberster Stelle der Prioritäten stehen.
Our hope and expectation is that the package of regulations before us today, despite all the financing that has remained on stand-by, will actually help to implement a Europe of the regions with the people at the forefront of priorities.
Europarl v8

An oberster Stelle stehen die Suche nach den Ursachen und ihre Bekämpfung, unsere europäische Tradition gebietet uns jedoch, auch zu prüfen, wie demokratische Strukturen gesichert und grundlegende Menschenrechte geschützt werden können.
High on the list are seeking out the causes and dealing with them, but our European tradition bids us also look at how democratic structures are to be secured and fundamental human rights protected.
Europarl v8