Übersetzung für "An den tag legen" in Englisch

Die Konservativen scheinen da sehr viel weniger Zurückhaltung an den Tag zu legen.
It appears that the conservatives are much less reticent with regard to them.
Europarl v8

Wir müssen hier Mäßigung an den Tag legen.
We need to exercise moderation, here.
Europarl v8

Wir haben Konkurrenten, die diese Trägheit nicht an den Tag legen.
We have competitors who do not show that inertia.
Europarl v8

Wir hätten etwas mehr Nachdruck an den Tag legen können.
We might have been a bit firmer.
Europarl v8

Vielleicht kann man hier etwas Kreativität an den Tag legen.
Maybe a little creativity could be displayed here.
Europarl v8

Gleiches Verhalten scheinen die Kurden an den Tag zu legen" .
The Kurds appear to be behaving in the same way.'
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollten wir kein zu selbstgefälliges Verhalten an den Tag legen.
I do not think there is room for complacency.
Europarl v8

Die Europäische Kommission sollte hier mehr Zurückhaltung an den Tag legen.
The European Commission should exercise more restraint in such questions.
Europarl v8

Dort muss der Rat mehr Flexibilität an den Tag legen.
In this procedure, the Council must demonstrate flexibility.
Europarl v8

Sollen wir eine ausgeprägte antiamerikanische Haltung an den Tag legen?
Should our reaction lead to a strong anti-American position?
Europarl v8

Aber wie sollen wir mit denselben Finanzmitteln größere Solidarität an den Tag legen?
But how are we going to manage to show more solidarity with the same amount of money?
Europarl v8

Dieses Parlament sollte eine ähnliche Reife an den Tag legen.
This House should show a similar maturity.
Europarl v8

Beim nächsten Mal wird man hoffentlich etwas mehr Sensibilität an den Tag legen.
Perhaps more sensitivity might be shown next time, I hope.
Europarl v8

Sie haben jede Gelegenheit, Führungsstärke an den Tag zu legen.
You have every opportunity to show leadership.
Europarl v8

Wir müssen die erforderliche Solidarität mit den neuen Mitgliedstaaten an den Tag legen.
We must show the necessary solidarity with the new Member States.
Europarl v8

Zweitens sollten einige Gegner der Todesstrafe eine gewisse Konsequenz an den Tag legen.
Secondly, some opponents of capital punishment should display a certain degree of consistency.
Europarl v8

Europa darf jetzt kein überhastetes oberflächliches und opportunistisches Gebaren an den Tag legen.
Europe cannot in future act in such a spontaneous, opportunistic and superficial way.
Europarl v8

Wir müssen konsequenter sein und dürfen hier keine Doppelmoral an den Tag legen.
We must be a little more consistent and not engage too much in double standards.
Europarl v8

Es geht um die Präsenz, die sie dabei an den Tag legen.
It's about the presence that they're bringing to the speech.
TED2020 v1

Beide Seiten werden mehr Weitsicht an den Tag legen müssen.
Both sides will have to show more foresight.
News-Commentary v14

Hier müssen sich politische Entscheidungsträger einschalten und Führungsstärke an den Tag legen.
Policymakers must step in and provide leadership.
News-Commentary v14

Die politischen Entscheidungsträger müssen also großen Ehrgeiz an den Tag legen.
This means that world leaders will have to demonstrate considerable boldness.
TildeMODEL v2018

Er ruft alle Parteien nachdrücklich auf, Zurückhaltung an den Tag zu legen.
It called firmly on all the parties to act with restraint.
TildeMODEL v2018

Du musst nicht die geringste Dankbarkeit an den Tag legen.
You don't have to show an ounce of gratitude.
OpenSubtitles v2018

Der Jäger könnte ruhig mal ein bisschen mehr Eigeninitiative an den Tag legen.
Jäger could really show a little more initiative.
OpenSubtitles v2018

Man musste Ehrgeiz an den Tag legen.
It was about who you was trying to become.
OpenSubtitles v2018

Wer in seinem Dienst steht, sollte Vorsicht an den Tag legen.
When you're at His service, better be extra careful.
OpenSubtitles v2018

Tatendrang, und den werde ich jetzt an den Tag legen.
Taking action and that's exactly what I'm going to go do.
OpenSubtitles v2018