Übersetzung für "An attraktivität gewinnen" in Englisch
Damit
würde
der
freie
Personenverkehr
im
Binnenmarkt
an
Attraktivität
gewinnen.
Such
an
approach
will
make
the
free
movement
of
people
within
the
internal
market
more
attractive.
Europarl v8
Der
Schienengüterverkehr
müßte
mit
zunehmender
Entfernung
an
Attraktivität
gewinnen.
Moving
freight
by
rail
should
become
increasingly
attractive
as
distances
increase.
TildeMODEL v2018
Durch
das
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
würde
der
Unionsmarkt
wieder
an
Attraktivität
gewinnen.
The
Government
of
the
PRC
also
submitted
that
the
PRC
is
currently
party
to
14
FTA's
with
different
trading
partners
and
that
it
is
negotiating
even
more.
DGT v2019
Der
öffentliche
Nahverkehr
in
Warschau
wird
dadurch
deutlich
an
Attraktivität
gewinnen.
The
project
will
consequently
increase
the
attractiveness
of
public
transport
in
the
urban
area.
TildeMODEL v2018
Die
Märkten
werden
aus
Sicht
der
internationalen
Investoren
weiter
an
Attraktivität
gewinnen.
CEE
markets
will
become
even
more
attractive
to
international
investors.
ParaCrawl v7.1
Die
niedrigen
Zinsen
führen
dazu,
dass
Immobilien
als
Anlageform
an
Attraktivität
gewinnen.
Low
interest
rates
are
leading
to
real
estate
becoming
more
attractive
as
a
form
of
investment.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Gebiet
müssen
Fortschritte
erreicht
werden,
soll
der
Renminbi
an
Attraktivität
als
Devisenreserve
gewinnen.
Progress
will
have
to
be
made
in
this
respect
if
the
renminbi
is
to
become
more
attractive
as
a
foreign
reserve
currency.
ParaCrawl v7.1
Die
größte
Betriebstätte
im
Konzern
wird
in
der
Metropolregion
Rhein-Neckar
weiter
an
Effizienz
und
Attraktivität
gewinnen.
The
largest
manufacturing
facility
in
the
Group
will
become
more
efficient
and
gain
attractivity
in
the
Rhein-Neckar
metropolitan
area.
ParaCrawl v7.1
Georgien
wird
nur
auf
den
pro-europäischen
und
demokratischen
Pfad
zurückkehren
können
und
für
andere
Länder
in
der
Region
an
Attraktivität
gewinnen,
wenn
es
an
den
Idealen
festhält,
für
die
es
sich
während
der
Rosenrevolution
ausgesprochen
hatte.
Georgia
will
only
be
able
to
return
to
the
pro-European
and
democratic
path
and
become
attractive
to
other
countries
in
the
region
if
it
upholds
the
ideals
it
embraced
during
the
Rose
Revolution.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
besteht
durchaus
Grund
zu
der
Annahme,
dass
der
Gemeinschaftsmarkt
im
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
für
diese
chinesischen
Ausführer
an
Attraktivität
gewinnen
würde
und
dass
sie
erneut
beträchtliche
Mengen
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
ausführen
würden.
In
these
circumstances,
it
is
reasonable
to
consider
that
if
the
anti-dumping
measures
were
allowed
to
expire,
the
Community
market
would
become
a
very
attractive
target
for
these
Chinese
exporters,
who
would
then
resume
their
exports
to
the
Community
market
in
considerable
quantities.
DGT v2019
Denn
die
im
Vergleich
zu
den
Preisen,
die
die
kooperierenden
Ausführer
auf
ihrem
Inlandmarkt
in
Rechnung
stellen
könnten,
hohen
Preise
in
der
Gemeinschaft
würden
den
Gemeinschaftsmarkt
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
erheblich
an
Attraktivität
gewinnen
lassen.
Indeed,
in
comparison
to
the
prices
that
the
cooperating
exporters
could
charge
on
their
domestic
market,
the
prices
on
the
Community
market
would
make
it
a
very
attractive
market,
if
the
existing
anti-dumping
measures
were
allowed
to
expire.
DGT v2019
Bei
der
anderen
geht
es
darum,
wie
die
Mitgliedschaft
in
diesem
Hause
durch
höhere
Gehälter,
niedrigere
Steuern
und
bestmöglichen
Schutz
der
Mitglieder
vor
Gerichtsverfahren
an
Attraktivität
gewinnen
kann.
The
other
is
about
the
way
in
which
membership
of
this
House
can
be
made
more
attractive
by
higher
salaries,
lower
taxes
and
the
highest
level
of
Member
protection
against
legal
cases.
Europarl v8
Analysieren
wir
hingegen
dieses
Instrument
als
Mittel
zur
Erhöhung
der
für
die
Entwicklungsfinanzierung
verfügbaren
Mittel,
kann
die
Tobin-Steuer
an
Attraktivität
gewinnen.
However,
if
we
analyse
it
as
an
instrument
for
increasing
the
resources
available
for
development
funding,
the
Tobin
tax
may
appear
more
attractive.
Europarl v8
Die
ausführenden
Hersteller
wären
gegebenenfalls
in
der
Lage,
ihre
Ausfuhrpreise
zu
erhöhen,
aber
diese
Erhöhung
dürfte
sich
in
Grenzen
halten,
damit
ihre
Waren
an
Attraktivität
gewinnen.
Exporting
producers
might
be
able
to
benefit
from
increased
export
prices
but
this
increase
is
likely
to
be
limited
in
order
to
increase
the
attractiveness
of
their
products.
JRC-Acquis v3.0
Da
ein
niedrigerer
Antidumpingzoll
als
der
bisher
geltende
Zoll
vorgeschlagen
wird,
dürften
die
Einfuhren
aus
Belarus
für
bestimmte
Verwender
in
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zu
anderen
Lieferquellen
an
Attraktivität
gewinnen.
In
view
of
the
reduced
level
of
the
anti-dumping
duty
proposed,
it
is
very
likely
that
imports
from
Belarus
would
become
more
attractive
to
some
Community
users
as
compared
to
other
sources
of
supply.
JRC-Acquis v3.0
Während
mehr
und
mehr
Länder
und
Unternehmen
Preissysteme
für
Kohlenstoff
einführen,
werden
die
intern
berechneten
Kosten
von
Kohlenstoffemissionen
steigen,
Investitionen
in
fossile
Energien
an
Attraktivität
verlieren
und
solche
in
alternative
Energiesysteme
an
Attraktivität
gewinnen.
As
more
countries
and
companies
introduce
carbon
pricing,
the
internal
accounting
cost
of
carbon
emissions
will
rise,
investments
in
fossil
fuels
will
become
less
attractive,
and
investments
in
low-carbon
energy
systems
will
become
more
appealing.
News-Commentary v14
Das
klassische
Kredit-
und
Einlagengeschäft
bietet
dafür
noch
enormes
Wachstumspotenzial
–
und
sollte
zudem
aufgrund
von
neuer
Regulierung
gegenüber
dem
Investmentbanking
und
der
Vermögensverwaltung
an
Attraktivität
gewinnen.
Traditional
lending
and
deposit-taking
still
offers
much
growth
potential
–
and
may
become
more
attractive
relative
to
investment
banking
or
asset
management
as
a
result
of
new
regulation.
News-Commentary v14
Da
die
gesetzliche
Regelung
dieser
Produkte
die
Marktsituation
voraussichtlich
verbessern
wird,
wird
die
EU
als
Standort
sowohl
für
europäische
als
auch
für
internationale
Investitionsfonds
an
Attraktivität
gewinnen.
To
the
extent
that
regulation
of
these
products
is
expected
to
improve
the
market
situation,
the
EU
will
become
a
more
attractive
location
for
investment
funds,
both
for
European
and
international
firms.
TildeMODEL v2018
Der
Schengen-Raum
würde
durch
diese
Optionen
als
Destination
an
Attraktivität
gewinnen
und
eine
größere
Zahl
von
visumpflichtigen
Drittstaatsangehörigen
anziehen,
was
sich
wiederum
positiv
auf
die
EU-Wirtschaft
auswirken
würde.
By
making
the
Schengen
area
an
even
more
attractive
destination,
the
options
would
increase
the
overall
number
of
trips
of
visa-obliged
TCNs
whose
spending
would
have
a
positive
impact
on
the
EU
economy.
TildeMODEL v2018
Dadurch
würde
der
Frachtverkehr
in
einem
Verkehrsraum
ohne
Grenzen
an
Attraktivität
gewinnen,
und
außerdem
würde
ein
umweltfreundlicher
Verkehrsträger
unterstützt.
Transport
within
the
space
without
barriers
will
be
made
more
attractive,
fostering
an
environmentally-friendly
mode
of
transport.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
die
Kapazitätsreserven
in
diesen
Ländern
gering
sein
sollten,
ist
jedoch
nicht
auszuschließen,
dass
der
Unionsmarkt
für
die
indischen
und
südafrikanischen
Hersteller
an
Attraktivität
gewinnen
wird
und
sie
einen
Teil
ihrer
Produktion
auf
den
Unionsmarkt
umleiten
werden,
sobald
die
Preise
auf
dem
Unionsmarkt
ein
kostendeckendes
Niveau
erreichen.
The
investigation
further
revealed
that
the
cooperating
rewinders
with
low
SG&A
expenses
will
likely
remain
profitable
after
the
imposition
of
the
anti-dumping
measures
on
imports
of
AHF
from
Russia
assuming
that
also
the
prices
of
the
Union
industry
will
increase
by
5
%
in
order
for
the
Union
industry
to
reach
the
target
profit.
DGT v2019
Abschließend
räumt
er
ein,
dass
die
bessere
Rechtsetzung
kein
sehr
attraktives
Thema
sei,
das
durch
die
Lissabon-Strategie
an
Attraktivität
gewinnen
könne.
Finally,
he
said
that
Better
Regulation
was
not
a
very
attractive
topic,
which
could
be
rendered
attractive
by
the
Lisbon
Strategy.
TildeMODEL v2018
Die
so
genannte
Scheinselbständigkeit,
bei
der
ein
Unternehmer
seine
Fahrer
dazu
anhält,
nach
außen
hin
selbständig,
jedoch
im
Grunde
ausschließlich
für
ihn
zu
arbeiten,
könnte
an
Attraktivität
gewinnen
und
sich
weiter
ausbreiten.
The
phenomenon
of
an
operator
encouraging
his
drivers
to
become
nominally
self-employed
but
working
exclusively
for
him,
known
as
‘false’
self-employed
drivers,
might
become
more
attractive
and
more
prevalent.
TildeMODEL v2018
Dieses
Problem
könnte
sich
durch
die
Senkung
des
Interventionspreises
während
der
in
der
Agenda
2000
festgelegten
Übergangszeit
noch
verschlimmern
(so
könnte
die
Intervention
zur
Umgehung
der
Preissenkung
am
Ende
des
Wirtschaftsjahres
künstlich
an
Attraktivität
gewinnen).
This
difficulty
is
liable
to
be
exacerbated
by
the
cut
in
the
intervention
price
during
the
transitional
period
provided
for
under
Agenda
2000
(which
might
make
intervention
artificially
attractive
at
the
end
of
the
marketing
year
in
order
to
avoid
the
price
cut).
TildeMODEL v2018
Er
befürwortet
zudem
die
Änderungen,
mit
denen
die
vorgeschlagene
neue
Verordnung
für
Handels-
und
Industrieunternehmen
an
Attraktivität
gewinnen
soll.
The
Committee
also
welcomes
the
changes
made
to
make
the
proposed
new
regulation
more
attractive
to
commercial
and
industrial
undertakings.
TildeMODEL v2018
Für
bestehende
Hemmnisse
müssen
Lösungen
gefunden
werden,
damit
die
Intermodalität
an
Effizienz
und
Attraktivität
gewinnen
kann.
Solutions
should
be
found
for
existing
obstacles
so
that
intermodality
becomes
more
efficient
and
attractive.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
es
angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
den
von
den
Vereinigten
Staaten
eröffneten
präferenziellen
Zollkontingenten
angebracht,
nicht
nur
den
Sicherheitssatz
zu
verringern,
sondern
auch
zu
präzisieren,
dass
der
gesamte
Artikel
9
für
diese
Kontingente
nicht
anwendbar
ist,
damit
diese
für
die
Ausführer
an
Attraktivität
gewinnen.
Therefore,
in
view
of
the
experience
with
the
preferential
quotas
opened
by
the
United
States
and
to
render
them
more
attractive
to
exporters,
it
is
necessary,
in
addition
to
reducing
the
rate
of
the
security,
to
specify
that
Article
9
in
its
entirety
should
not
apply
to
those
quotas.
DGT v2019