Übersetzung für "An anfang" in Englisch

Unsere Fraktion, die EVP-Fraktion, hat diese Idee von Anfang an unterstützt.
Our group, the PPE-DE Group, has supported this idea from the very beginning.
Europarl v8

Aber wir in der UKIP haben das von Anfang an erkannt.
But we in UKIP were on to this from the start.
Europarl v8

Man weiß dies im Vorhinein und hat dem von Anfang an zugestimmt.
You know this in advance and that is what you agree to from the very start.
Europarl v8

Was die Beschäftigung betrifft, so muß eins von Anfang an deutlich sein.
As far as employment is concerned, it must be clear from the outset.
Europarl v8

Das war ja von Anfang an unser Bemühen.
That was our purpose from the outset.
Europarl v8

Als Berichterstatter wollte ich von Anfang an folgenden Punkten Beachtung schenken.
As rapporteur, I have been concerned from the start to address the following points.
Europarl v8

Um allen Mißdeutungen vorzubeugen, ist Klarheit von Anfang an erforderlich.
It is better to be clear about this from the beginning so as to avoid any misunderstandings.
Europarl v8

Das Partnerschaftsprinzip muß von Anfang an so weit wie möglich zur Anwendung kommen.
The partnership principle must be applied from the outset and as widely as possible.
Europarl v8

Liebe Frau Theorin, das war von Anfang an so vorgesehen.
Mrs Theorin, that was the arrangement from the outset.
Europarl v8

Die Europäische Union hat die tragischen Ereignisse von Anfang an genau verfolgt.
The European Union has been closely following the tragic events from the outset.
Europarl v8

Das war von Anfang an meine Befürchtung, die sich jetzt bewahrheitet hat.
This is something I feared from the beginning, and this fear has become reality.
Europarl v8

Von Anfang an wurde gesagt, es müsse auch humanitäre Hilfe geleistet werden.
Since the beginning, it has been said that there should also be humanitarian aid.
Europarl v8

Das stelle ich direkt an den Anfang.
I would like to make that clear at the outset.
Europarl v8

Das Parlament muss den Prozess von Anfang an verfolgen.
Parliament therefore needs to follow the process from the outset.
Europarl v8

Ich habe von Anfang an darauf geachtet.
I watched from the beginning.
Europarl v8

Herr Präsident, ich hatte mich von Anfang an gemeldet.
Mr President, I indicated my desire to speak at the start.
Europarl v8

Herr Präsident, dieser Bericht hat von Anfang an Unbehagen verursacht.
Mr President, since the outset this report has created a certain feeling of uneasiness, as also demonstrated by our President, Mr Gil-Robles Gil-Delgado's speech, an extremely rare event in a public sitting.
Europarl v8

Ich möchte zunächst einmal an den Anfang meiner Antwort eine allgemeine Überlegung stellen.
Let me begin my reply with a general consideration.
Europarl v8

So war es auch von Anfang an vorgesehen.
This is what was envisaged from the outset.
Europarl v8

Sie sollten von Anfang an Ihre Unabhängigkeit durchsetzen.
You should assert that from the outset.
Europarl v8

Dieser Rat wollte nämlich, daß die Diskussionen von Anfang an offener sind.
It did want discussions to be more open from the outset.
Europarl v8

Dies hätte ebenfalls von Anfang an vorhergesehen werden müssen.
This again should have been anticipated from the outset.
DGT v2019

Sie sollte von Anfang an den horizontalen Ansatz fördern.
It should advocate a horizontal approach right from the outset.
Europarl v8

Wir waren von Anfang an sehr kompromissbereit.
From the start, we have been very willing to compromise.
Europarl v8

Darüber hinaus wird mit ihm ihre Rechtssicherheit von Anfang an gestärkt.
It also significantly increases their legal certainty right from the outset.
Europarl v8

Die aktualisierten Rechtsvorschriften müssen von Anfang an effizient gehandhabt werden.
The updated regulations must be managed efficiently right from the start.
Europarl v8