Übersetzung für "Amtliche bezeichnung" in Englisch

Bei juristischen sowie bei Personengesellschaften ist die amtliche Bezeichnung anzugeben.
Names of legal persons as well as companies or firms shall be indicated by their official designations.
JRC-Acquis v3.0

Nach 1989 führte das Land die amtliche Bezeichnung Tschechische und Slowakische Föderative Republik.
After 1989, the name of the country was officially changed to the Czech and Slovak Federal Republic.
TildeMODEL v2018

Das Leuchtfeuer trägt die amtliche Bezeichnung „Leuchtfeuer Gellen/Hiddensee“.
The beacon has the official name Leuchtfeuer Gellen/Hiddensee.
WikiMatrix v1

Seitdem ist die amtliche Bezeichnung Lunga.
My real name has long since been forgotten.
WikiMatrix v1

Bis 1945 war die amtliche Bezeichnung des Ortes Klentnitz.
Until the year 1945 was the official name of the village Klentnitz.
ParaCrawl v7.1

Die amtliche Bezeichnung castellano dient zur Bestimmung der Stelle in der Reihenfolge der Sprachen.
The South-East is an administrative region of England, but do not capitalise in the general expression 'Rain is forecast for London and the south-east'.
EUbookshop v2

In Österreich und Deutschland lautet die amtliche verkehrsrechtliche Bezeichnung für einen Traktor "Zugmaschine".
In Austria and Germany, they official designation for a tractor translates as a 'towing machine.'
ParaCrawl v7.1

Bei juristischen Personen sowie bei Gesellschaften und anderen in den Anwendungsbereich des Artikels 3 der Verordnung fallenden juristischen Einheiten sind die amtliche Bezeichnung und die Rechtsform anzugeben, wobei deren gewöhnliche Abkürzung ausreicht.
Names of legal entities, as well as bodies falling under Article 3 of the Regulation, shall be indicated by their official designation and include the legal form of the entity, which may be abbreviated in a customary manner.
DGT v2019

Bei rechtlichen Einheiten ist die amtliche Bezeichnung anzugeben, wobei deren übliche Abkürzung ausreicht, sowie das Recht des Staates, dem sie unterliegen;
Names of legal entities shall be indicated by their official designation, which may be abbreviated in a customary manner; furthermore, the State whose law governs such entities shall be indicated.
JRC-Acquis v3.0

Bei juristischen Personen sowie bei Gesellschaften und anderen in den Anwendungsbereich des Artikels 3 der Verordnung fallenden juristischen Einheiten sind die amtliche Bezeichnung, wobei deren gewöhnliche Abkürzung ausreicht, und das Recht des Staates anzugeben, dem sie unterliegen.
Names of legal entities, as well as bodies falling under Article 3 of the Regulation, shall be indicated by their official designation, which may be abbreviated in a customary manner; furthermore, the law of the State governing them shall be indicated.
JRC-Acquis v3.0

Die Provinz Lleida (nicht mehr amtliche spanische Bezeichnung "Lérida") ist die nordwestliche und flächenmäßig größte der vier Provinzen der spanischen autonomen Region Katalonien.
The Province of Lleida (, ; ; ), also sometimes called the Province of Lérida, is one of the four provinces of Catalonia.
Wikipedia v1.0

Bei juristischen Personen sowie bei Personengesellschaften ist die amtliche Bezeichnung anzugeben, die im betreffenden Mitgliedstaat oder Drittland registriert ist.“
Legal persons as well as companies or firms shall be indicated by their official designations, as recorded in the respective Member State or third country.’
DGT v2019

Die Gemeinde führt die amtliche Bezeichnung Oldenburg (Oldb) („Oldenburg in Oldenburg“ oder „Oldenburg im Oldenburger Land“, in Abgrenzung zu Oldenburg in Holstein).
The city is officially named Oldenburg (Oldb) (Oldenburg in Oldenburg) to distinguish from Oldenburg in Holstein.
WikiMatrix v1

Am 1. Februar 1913 wurden der 12. Kompanie und ihrem Leiter die Verwaltungsbefugnisse für den Bezirk übertragen, der zunächst die amtliche Bezeichnung Mao Kabbi erhielt.
On 1 February 1913, the 12th company and its commander received management powers for the district, which originally was called Mao Kabbi.
WikiMatrix v1

Ein Stadtratsbeschluß vom 10. Oktober 1933 sah den Bau einer Reichskleinsiedlung "nächst der Ingolstädter Straße" vor, die die amtliche Bezeichnung "Am Hart" erhalten sollte.
A decision by the town council on the 10 October 1933, foresaw the construction of a Reichskleinsiedlung next to Ingolstädter Strasse, which was to receive the official name "Am Hart".
WikiMatrix v1