Übersetzung für "Als ob" in Englisch
Es
scheint,
als
ob
das
ein
Problem
für
uns
darstellt.
It
seems
that
this
is
a
problem
for
us.
Europarl v8
Es
würde
aussehen,
als
ob
wir
mit
zweierlei
Maß
messen.
We
would
be
seen
to
be
applying
double
standards.
Europarl v8
Man
hat
so
getan,
als
ob
man
die
Weltbank
reformieren
würde.
Moves
were
made
to
reform
the
World
Bank,
but
decades
have
passed
since
then.
Europarl v8
Es
ist,
als
ob
wir
eine
konstruieren.
It
is
as
if
we
are
engineering
one.
Europarl v8
Als
ob
diese
Grundsätze
in
jedem
der
39
Mitgliedstaaten
eingehalten
würden!
As
if
those
principles
were
applied
in
every
one
of
the
thirty-nine
member
states!
Europarl v8
Er
spricht
von
der
Dezentralisierung,
als
ob
es
das
gleiche
wäre.
He
talks
about
decentralisation
as
if
it
is
the
same
thing.
Europarl v8
Als
ob
Kriminelle
und
die
Mafia
in
Lampedusa
landen!
As
if
criminals
and
mafia
were
landing
in
Lampedusa!
Europarl v8
Als
ob
Pornographie
für
Erwachsene
harmlos
wäre!
As
if
pornography
was
harmless
to
adults.
Europarl v8
Es
scheint
jedoch
so,
als
ob
wir
nichts
aus
ihm
gelernt
hätten.
However,
it
would
appear
that
we
have
not
learned
from
it.
Europarl v8
Als
ob
ein
Nationalstaat
diese
Probleme
für
sich
alleine
lösen
könnte!
As
if
a
single
nation
state
could
solve
these
problems
on
its
own!
Europarl v8
Allerdings
sieht
es
so
aus,
als
ob
wir
das
niemals
schaffen.
It
is
just
that
we
never
seem
to
arrive.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
ob
sich
die
EU
in
einem
Dilemma
befände.
It
seems
that
the
EU
is
now
faced
with
a
dilemma.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
ob
wir
darin
alle
einer
Meinung
seien.
It
seems
that
we
all
agree
on
this.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
so
tun,
als
ob
es
diese
Probleme
nicht
gäbe.
We
cannot
pretend
that
these
problems
do
not
exist.
Europarl v8
Die
Industrie
handelt,
als
ob
sie
selbst
die
neuen
Investitionen
bezahlen
müßte.
The
industry
is
acting
as
if
it
had
to
meet
these
new
costs
itself.
Europarl v8
Als
ob
dies
die
einzige
Lösung
wäre!
As
if
that
were
the
only
solution!
Europarl v8
Als
ob
dieses
angebliche
"Klima
"
vom
Himmel
gefallen
sei!
As
if
this
'climate'
came
out
of
nowhere!
Europarl v8
Es
ist
nicht
so,
als
ob
die
Kommission
überhaupt
nichts
tun
könne.
It
is
not
as
if
the
Commission
is
incapable
of
doing
anything
at
all.
Europarl v8
Als
ob
wir
Frauen
nicht
über
Fähigkeiten
verfügten.
It
is
as
if
we
women
had
no
skills.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
so
tun,
als
ob
wir
nicht
weitergehen
wollten.
We
shall
not
pretend
that
we
did
not
want
to
go
further.
Europarl v8
Als
ob
in
Europa
im
audiovisuellen
Sektor
ein
Wettbewerb
bestehen
würde!
As
if
the
audiovisual
sector
in
Europe
were
facing
competition.
Europarl v8
Als
ob
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
in
Bezug
auf
die
Einstellungspraxis
gleichberechtigt
wären.
As
if
employers
and
employees
were
actually
on
an
equal
footing
when
it
came
to
hiring.
Europarl v8
Es
ist,
als
ob
sie
sich
inmitten
einer
Furt
befinden.
It
is
as
if
they
were
halfway
across
a
ford.
Europarl v8