Übersetzung für "Als nötig erachten" in Englisch

Tun Sie, was sie als nötig erachten, um die Ware an den Mann zu bringen.
Whatever you think is necessary to move the goods.
OpenSubtitles v2018

Lydia Penner Church and Peace (Kirche und Frieden), ein Netzwerk europäischer Christen, kämpft immer wieder um das finanzielle Überleben und um die nötige Zeit für die Aufgaben, die sie als nötig erachten.
As a small network of European Christians, Church and Peace faces a continual struggle to make ends meet and to find the time for the work it deems necessary.
ParaCrawl v7.1

Die Ökumenekommissionen der Bischofskonferenzen und der Synoden der katholischen Ostkirchen sind dazu eingeladen, insoweit sie es als nötig erachten, die Texte der jeweiligen ökumenischen Situation und den verschiedenen liturgischen Traditionen vor Ort anzugleichen.
The Ecumenical Commissions of the Bishops’ Conferences and the Synods of the Oriental Catholic Churches are invited to adapt it if necessary in order to take account of the local ecumenical situation and the different liturgical traditions.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise wird dies einem großflächigem Geschehen vorangehen, wenn einige Nationen es als nötig erachten, die Aufhebung von nationalen Verbindlichkeiten voranzutreiben als ein Mittel um die Welt zu stabilisieren.
Maybe this will be preceded on a larger scale by some nations that see it necessary to push for the cancellations of national debts as a means of stabilizing the world.
ParaCrawl v7.1

Sie erklären sich hiermit einverstanden, dass wir diese Informationen an Dritte weitergeben, wenn wir dies als nötig erachten.
You hereby acknowledge that we may be forced to disclose your information to third parties if deemed necessary;
ParaCrawl v7.1

Man fragt sich, warum die Behörden den Algeriern nicht die Sicherheit garantieren, die sie für Gas und Erdöl als nötig erachten.
One might ask how it is that the authorities do not give the Algerian people the security that is deemed necessary for the gas and for the oil!
ParaCrawl v7.1

Die Immobilienblase in den Vereinigten Staaten schwappte auf den gesamten Globus über und löste in Europa eine noch umstrittenere Situation aus, die bis zum heutigen Tag nicht nur ungelöst bleibt sondern auch nicht nur in der Nähe von Strukturänderungen ist, die Ökonomen für den längerfristigen Erfolg der Eurozone als nötig erachten (hauptsächlich sprechen sie über ein Element von Unifizierung, so dass mit solchen Situationen angemessen umgegangen werden kann, wenn und falls sie in Zukunft ihr hässliches Gesicht zeigen).
The housing bubble in the United States spilled over across the globe, and sparked an even more contentious situation in Europe that, still-to-this-day, remains not only unresolved but not even close to the modifications in structure that many economists feel will be necessary for the longer-term success of the Euro Zone (primarily speaking about an element of unification so that such situations can be properly addressed when/if they rear their ugly heads in the future).
ParaCrawl v7.1

Ihr müsset auch wissen und glauben, daß es für Mich keiner Zeitdauer bedarf und daß dennoch Mein Wille bewirkt, was Ich als nötig erachte.... Und diese Bekundung des Willens eines Urgeistes, die Form des Menschen anzunehmen, ist nötig, denn er ist aus seinem gebundenen Zustand herausgetreten, und nun soll er sich auch frei entscheiden können für seinen Erdengang als Mensch.
You should also know and believe that I do not require any length of time and yet My will brings forth what I consider necessary.... And this expression of will by an original spirit to accept the human form is necessary, for it has left its constrained state and should now also freely decide to accept its earthly progress as a human being.
ParaCrawl v7.1