Übersetzung für "Alles andere als" in Englisch
Sie
ist
alles
andere
als
durchführbar,
Herr
Simpson.
It
is
anything
but
workable,
Mr
Simpson.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
dies
alles
andere
als
einfach
ist.
I
know
it
is
anything
but
easy.
Europarl v8
Die
Politik
meines
Landes
hinsichtlich
Verbrennungsöfen
ist
alles
andere
als
mustergültig.
My
country's
policy
on
incineration
plants
is
anything
but
exemplary.
Europarl v8
Die
Lage
in
Osteuropa
ist
ebenfalls
alles
andere
als
beruhigend.
The
situation
in
Eastern
Europe
is
also
far
from
reassuring.
Europarl v8
Wie
wir
alle
sehen
können,
ist
dies
jedoch
alles
andere
als
leicht.
However,
as
we
can
all
see,
this
is
going
to
be
far
from
simple.
Europarl v8
Das
ist
absolut
inakzeptabel
und
zudem
als
alles
andere
als
umweltfreundlich.
That
is
unacceptable
and,
more
than
anything,
it
is
not
environmentally
friendly.
Europarl v8
Dieser
Fall
ist
alles
andere
als
ein
Einzelfall.
This
case
is
far
from
an
isolated
incident.
Europarl v8
Die
Zustände
in
diesem
Land
sind
nämlich
alles
andere
als
demokratisch.
Because
the
situation
in
Croatia
is
far
from
democratic.
Europarl v8
Die
Vorkommnisse
um
den
Bericht
waren
alles
andere
als
gut.
The
circumstances
surrounding
the
report
were
anything
other
than
satisfactory.
Europarl v8
Es
ist
alles
andere
als
einfach.
That
is
anything
but
easy.
Europarl v8
Die
Region
ist
alles
andere
als
stabilisiert.
As
for
the
region,
it
is
anything
but
stabilised.
Europarl v8
Der
Lösungsvorschlag
ist
alles
andere
als
ein
europäischer.
The
solution
proposed
is
everything
but
a
European
one.
Europarl v8
Und
dies
ist
alles
andere
als
ein
leichtes
Rennen
gewesen.
This
has
not
been
a
walk
in
the
park.
Europarl v8
Der
Weg
hin
zum
heutigen
erfolgreichen
Abschluss
war
alles
andere
als
einfach.
The
path
towards
today's
successful
conclusion
was
far
from
easy.
Europarl v8
Qimonda
ist
alles
andere
als
ein
beliebiges
Unternehmen!
Qimonda
is
not
just
any
company!
Europarl v8
Zweitens
sind
die
in
den
Konjunkturprogrammen
eingegangenen
Ausgabeverpflichtungen
alles
andere
als
gleichwertig.
Secondly,
all
the
spending
commitments
in
the
recovery
plans
are
far
from
being
of
equal
merit.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
sind
jedoch
alles
andere
als
ausgewogen.
The
amendments,
however,
are
anything
but
balanced.
Europarl v8
Doch
das
ist
alles
andere
als
ein
Blankoscheck.
However,
it
is
anything
but
a
blank
cheque.
Europarl v8
Es
sollte
alles
andere
als
starr
sein.
It
should
be
anything
but
rigid.
Europarl v8
Sie
werden
angeworben
für
Vergnügungsviertel,
die
alles
andere
als
ein
Vergnügen
sind.
They
are
being
recruited
for
so-called
"pleasure
centres'
that
are
anything
but
pleasure.
Europarl v8
Die
Konsequenzen
sind
alles
andere
als
perfekt.
The
consequences
are
far
from
perfect.
Europarl v8
Die
derzeitige
Situation
ist
alles
andere
als
zufriedenstellend.
The
situation
as
it
is
now
is
certainly
not
satisfactory.
Europarl v8
Die
Entwicklung
unserer
Infrastruktur
ist
alles
andere
als
abgeschlossen.
Our
infrastructural
work
is
far
from
finished.
Europarl v8
Sie
sollte
alles
andere
als
diplomatisch
sein.
It
was
meant
to
be
anything
but
diplomatic.
Europarl v8
Diese
sind
dabei
jedoch
alles
andere
als
auf
sich
allein
gestellt.
However,
those
in
favour
are
not
alone
by
any
means.
Europarl v8
Grundsätzlich
fasse
ich
alles
andere
als
Ausrede
auf!
As
a
matter
of
principle,
I
regard
anything
else
as
an
excuse!
Europarl v8