Übersetzung für "Allerdings mit" in Englisch

Wir müssen allerdings mit der gebotenen Dringlichkeit handeln.
But we must act with the urgency that the problem demands.
Europarl v8

Solche Bemühungen dürfen allerdings nicht mit dem Rechtsrahmen des Subsidiaritätsprinzips verwechselt werden.
But this effort must not be confused with the legal framework of the subsidiarity principle.
Europarl v8

Ich kann ihn allerdings nicht mit voller Genugtuung unterstützen.
However I am not fully happy about it.
Europarl v8

Hier habe ich allerdings ein Problem mit den von der Kommission unterbreiteten Vorschlägen.
But I do have a problem with the proposals put forward by the European Commission.
Europarl v8

Diese Behauptung wurde allerdings nicht mit Beweisen belegt.
Firstly, the claim was not supported by any evidence.
DGT v2019

Guerbet-Alkohole werden allerdings mit besonderen Namen bezeichnet (z. B. Octyldodecanol).
Guerbet alcohols, however, are designated by specific names (e.g. Octyldodecanol).
DGT v2019

Unsere Freude vermischt sich allerdings mit einem gewissen Grad an Enttäuschung.
However, our delight is mixed with a degree of disappointment.
Europarl v8

Dies wird allerdings gewisse Probleme mit sich bringen.
That, however, will not be without its problems.
Europarl v8

Ich will mich allerdings heute letzterer mit besonderer Aufmerksamkeit widmen.
However it is to the latter that I will devote particular attention today.
Europarl v8

Etwas unzufrieden bin ich allerdings mit dem Titel des Weißbuches.
I am not entirely happy, however, with the title of the White Paper.
Europarl v8

Dieser Vorschlag bringt allerdings Probleme mit sich.
But this proposal raises problems.
Europarl v8

Allerdings sind wir mit unseren Bemühungen noch nicht am Ende.
However, our efforts are not over.
Europarl v8

Dies gilt allerdings mit Einschränkungen bzw. der Verkäufer kann das Gegenteil beweisen.
This is only of limited application, however, if the vendor is able to prove the contrary.
Europarl v8

Die EPLP hat die De Giovanni-Entschließung unterstützt, allerdings mit erheblichen Vorbehalten.
The European Parliamentary Labour Party supported the De Giovanni resolution, but with considerable reservations.
Europarl v8

Das Problem läßt sich allerdings nicht mit einigen zusätzlichen Quadratzentimetern lösen.
But a few extra square centimetres do not solve the problem.
Europarl v8

Ich persönlich stimme für die Entschließung, allerdings mit den erwähnten Vorbehalten.
I personally am going to vote in favour of the resolution, but with the reservations I have just mentioned.
Europarl v8

Allerdings muss ich mit zwei von ihnen ganz kritisch umgehen.
However, I must be absolutely critical in relation to two of them.
Europarl v8

Wir können also den Änderungsantrag im Prinzip akzeptieren, allerdings mit dieser Umformulierung.
We can therefore accept this amendment in principle but with this modification.
Europarl v8

Sie bringt allerdings neue Probleme mit sich.
It gives rise, however, to new problems.
Europarl v8

Die Türkei ist allerdings nicht mit Europa gleichzusetzen.
Turkey is not Europe, however.
Europarl v8

Ich stimme der Entschließung zu, allerdings mit diesen Vorbehalten.
I agree with the resolution, albeit with these reservations.
Europarl v8

Allerdings hatten wir mit einer doppelt so hohen Wachstumsrate gerechnet.
However, we had expected the growth rate to be twice that amount.
Europarl v8

Dieses Reformvorhaben ist allerdings mit Vorsicht zu betrachten.
This reform project needs, however, to be considered with prudence.
Europarl v8

Ganz entscheidend sind diese Fragen allerdings im Zusammenhang mit der Erweiterung.
However, all these issues are very important in the context of enlargement.
Europarl v8

Ich möchte mich allerdings mit einem anderen Thema befassen.
However, I want to deal with another issue.
Europarl v8

Sie müssen sich allerdings im Einklang mit den anerkannten Regeln des Völkerrechts befinden.
However, they have to be in line with recognised rules of international law.
Europarl v8

Die Ungleichgewichte in unseren Wirtschaftsbeziehungen erfüllen mich allerdings mit großer Sorge.
But I am very concerned by imbalances in our economic relationship.
Europarl v8

Daher bin ich für diesen Bericht, allerdings mit zwei Einschränkungen.
I am therefore in favour of this report, with two reservations.
Europarl v8