Übersetzung für "Allerdings mit" in Englisch
Wir
müssen
allerdings
mit
der
gebotenen
Dringlichkeit
handeln.
But
we
must
act
with
the
urgency
that
the
problem
demands.
Europarl v8
Solche
Bemühungen
dürfen
allerdings
nicht
mit
dem
Rechtsrahmen
des
Subsidiaritätsprinzips
verwechselt
werden.
But
this
effort
must
not
be
confused
with
the
legal
framework
of
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Ich
kann
ihn
allerdings
nicht
mit
voller
Genugtuung
unterstützen.
However
I
am
not
fully
happy
about
it.
Europarl v8
Hier
habe
ich
allerdings
ein
Problem
mit
den
von
der
Kommission
unterbreiteten
Vorschlägen.
But
I
do
have
a
problem
with
the
proposals
put
forward
by
the
European
Commission.
Europarl v8
Diese
Behauptung
wurde
allerdings
nicht
mit
Beweisen
belegt.
Firstly,
the
claim
was
not
supported
by
any
evidence.
DGT v2019
Guerbet-Alkohole
werden
allerdings
mit
besonderen
Namen
bezeichnet
(z.
B.
Octyldodecanol).
Guerbet
alcohols,
however,
are
designated
by
specific
names
(e.g.
Octyldodecanol).
DGT v2019
Unsere
Freude
vermischt
sich
allerdings
mit
einem
gewissen
Grad
an
Enttäuschung.
However,
our
delight
is
mixed
with
a
degree
of
disappointment.
Europarl v8
Dies
wird
allerdings
gewisse
Probleme
mit
sich
bringen.
That,
however,
will
not
be
without
its
problems.
Europarl v8
Ich
will
mich
allerdings
heute
letzterer
mit
besonderer
Aufmerksamkeit
widmen.
However
it
is
to
the
latter
that
I
will
devote
particular
attention
today.
Europarl v8
Etwas
unzufrieden
bin
ich
allerdings
mit
dem
Titel
des
Weißbuches.
I
am
not
entirely
happy,
however,
with
the
title
of
the
White
Paper.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
bringt
allerdings
Probleme
mit
sich.
But
this
proposal
raises
problems.
Europarl v8
Allerdings
sind
wir
mit
unseren
Bemühungen
noch
nicht
am
Ende.
However,
our
efforts
are
not
over.
Europarl v8
Dies
gilt
allerdings
mit
Einschränkungen
bzw.
der
Verkäufer
kann
das
Gegenteil
beweisen.
This
is
only
of
limited
application,
however,
if
the
vendor
is
able
to
prove
the
contrary.
Europarl v8
Die
EPLP
hat
die
De
Giovanni-Entschließung
unterstützt,
allerdings
mit
erheblichen
Vorbehalten.
The
European
Parliamentary
Labour
Party
supported
the
De
Giovanni
resolution,
but
with
considerable
reservations.
Europarl v8
Das
Problem
läßt
sich
allerdings
nicht
mit
einigen
zusätzlichen
Quadratzentimetern
lösen.
But
a
few
extra
square
centimetres
do
not
solve
the
problem.
Europarl v8
Ich
persönlich
stimme
für
die
Entschließung,
allerdings
mit
den
erwähnten
Vorbehalten.
I
personally
am
going
to
vote
in
favour
of
the
resolution,
but
with
the
reservations
I
have
just
mentioned.
Europarl v8
Allerdings
muss
ich
mit
zwei
von
ihnen
ganz
kritisch
umgehen.
However,
I
must
be
absolutely
critical
in
relation
to
two
of
them.
Europarl v8
Wir
können
also
den
Änderungsantrag
im
Prinzip
akzeptieren,
allerdings
mit
dieser
Umformulierung.
We
can
therefore
accept
this
amendment
in
principle
but
with
this
modification.
Europarl v8
Sie
bringt
allerdings
neue
Probleme
mit
sich.
It
gives
rise,
however,
to
new
problems.
Europarl v8
Die
Türkei
ist
allerdings
nicht
mit
Europa
gleichzusetzen.
Turkey
is
not
Europe,
however.
Europarl v8
Ich
stimme
der
Entschließung
zu,
allerdings
mit
diesen
Vorbehalten.
I
agree
with
the
resolution,
albeit
with
these
reservations.
Europarl v8
Allerdings
hatten
wir
mit
einer
doppelt
so
hohen
Wachstumsrate
gerechnet.
However,
we
had
expected
the
growth
rate
to
be
twice
that
amount.
Europarl v8
Dieses
Reformvorhaben
ist
allerdings
mit
Vorsicht
zu
betrachten.
This
reform
project
needs,
however,
to
be
considered
with
prudence.
Europarl v8
Ganz
entscheidend
sind
diese
Fragen
allerdings
im
Zusammenhang
mit
der
Erweiterung.
However,
all
these
issues
are
very
important
in
the
context
of
enlargement.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
allerdings
mit
einem
anderen
Thema
befassen.
However,
I
want
to
deal
with
another
issue.
Europarl v8
Sie
müssen
sich
allerdings
im
Einklang
mit
den
anerkannten
Regeln
des
Völkerrechts
befinden.
However,
they
have
to
be
in
line
with
recognised
rules
of
international
law.
Europarl v8
Die
Ungleichgewichte
in
unseren
Wirtschaftsbeziehungen
erfüllen
mich
allerdings
mit
großer
Sorge.
But
I
am
very
concerned
by
imbalances
in
our
economic
relationship.
Europarl v8
Daher
bin
ich
für
diesen
Bericht,
allerdings
mit
zwei
Einschränkungen.
I
am
therefore
in
favour
of
this
report,
with
two
reservations.
Europarl v8