Übersetzung für "Achtung der menschenwürde" in Englisch

Diese Aufnahme muß unter Achtung der Menschenwürde erfolgen.
It is essential, however, that their human dignity be respected.
Europarl v8

Die Achtung der Menschenwürde muss von der Europäischen Union unterstützt werden ...
Respect for human dignity requires support from the European Union ...
Europarl v8

Wir wollen aber, dass diese Forschung unter Achtung der Menschenwürde erfolgt.
But we are anxious for this to take place in a way which respects human dignity.
Europarl v8

Wir können die Achtung der Menschenwürde in jedem Land erhöhen.
We can increase respect for human dignity in every land.
MultiUN v1

Die Achtung der Menschenwürde ist zu einem Eckpfeiler der Zusammenarbeit AKP-EWG geworden.
Respect for human dignity has become one of the cornerstones of ACP-EEC cooperation.
EUbookshop v2

In einem solchen Konflikt erfahren wir unsere Achtung der Menschenwürde als Pflicht.
In such a conflict we ex-perience our respect for human dignity as a duty.
ParaCrawl v7.1

Er hat sich wiederholt gegen die Achtung der Menschenwürde ausgesprochen.
He has repeatedly spoken out against respect for human dignity.
ParaCrawl v7.1

Die Achtung der Menschenwürde des Patienten ist Ausgangs- und Zielpunkt der Anthroposophischen Medizin.
The starting point and goal of Anthroposophic Medicine is respect for the human dignity of the patient.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschafts- und Sozialpolitik muss auf der grundlegenden Achtung der Menschenwürde aufbauen.
Socio-economic policy must be rooted in a profound respect for human dignity.
ParaCrawl v7.1

Die aufrichtige Suche nach Gott hat zu einer vermehrten Achtung der Menschenwürde geführt.
The sincere search for God has led to greater respect for human dignity.
ParaCrawl v7.1

Die Achtung der Menschenwürde findet eine ihrer höchsten Ausdrucksformen in der Religionsfreiheit.
Respect for human dignity finds one of its highest expressions in religious freedom.
ParaCrawl v7.1

Unsere gemeinsamen Werte sind die Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie und Menschenrechte.
We understand common values to mean respect for human dignity, freedom, democracy and human rights.
Europarl v8

Wir brauchen eine menschliche Asylpolitik, die von Respekt und der Achtung der Menschenwürde geprägt ist.
We need a humane asylum policy based on respect and human dignity.
Europarl v8

Darüber hinaus hänge der Jugendschutz eng mit der Gewährleistung der Achtung der Menschenwürde zusammen.
Furthermore, the protection of young people is an objective which is closely related to ensuring respect for human dignity.
EUbookshop v2

Der Grundsatz der Achtung der Menschenwürde hätte es verdient, weiter verfolgt zu werden.
Respect for human dignity would also have deserved more developed considerations.
ParaCrawl v7.1

Die Anerkennung und Achtung der Menschenwürde soll das normative Fundament der neuen staatlichen Ordnung sein.
The recognition of and the respect for human dignity is to be the normative foundation of the new state order.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, Herr Kommissar, das Thema, mit dem wir uns heute abend befassen, erscheint mir äußerst wichtig, und ich möchte hier zunächst einen bereits von Herrn Carlo Casini zum Ausdruck gebrachten Gedanken aufgreifen, nämlich daß die Industrie für audiovisuelle und Informationsdienste erstens die Achtung der Menschenwürde sowie zweitens und vor allem den Schutz Minderjähriger nicht unberücksichtigt lassen darf.
Mr President, Commissioner, the subject we are dealing with this evening seems to me to be extremely important and I wish to take up an idea already expressed by Mr Carlo Casini, namely, that the audiovisual and information services industry cannot disregard respect for human dignity and, above all, the protection of minors.
Europarl v8

Ich bin auch sehr froh, dass die tschechische Präsidentschaft Wert auf die Achtung der Menschenwürde legt, da dies der Kern jeder Pflege ist.
I am also very glad that the Czech Presidency has identified respect for human dignity, because that principle is at the heart of care.
Europarl v8

Die Macht und der Erfolg der Europäischen Union bisher sind auf zwei zentrale Vorstellungen der Gründerväter Europas zurückzuführen: die erste ist die Achtung der Menschenwürde und die zweite ist Zusammenarbeit.
The European Union's power and success hitherto stem from two key ideas of Europe's founding fathers: the first being respect for human dignity and the second cooperation.
Europarl v8

Ebenso begrüße ich die Hervorhebung des Schutzes gefährdeter Verbrauchergruppen und die Garantie der Achtung der Menschenwürde in der Werbung in dem Bericht.
Equally, I welcome the report's emphasis on the protection of vulnerable groups of consumers and the guarantee of respect for human dignity in advertising.
Europarl v8

Der wirksame Schutz der Grundrechte und die Achtung der Menschenwürde, der Freiheit, der Demokratie, der Gleichheit und der Rechtsstaatlichkeit müssen ein globales Ziel in allen europäischen Politikbereichen und eine wesentliche Voraussetzung für die Konsolidierung des europäischen Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sein.
The effective protection of fundamental rights and respect for human dignity, freedom, democracy, equality and the rule of law should be a global objective for all European policies and an essential condition for the consolidation of the European area of Freedom, Security and Justice.
Europarl v8

Die Vorbehalte, die die Europäische Kommission selbst zu Recht geäußert hat, sind keine Entwertung des im Rahmen des ungarischen Gesetzes erklärten Ziels, und das Ziel der Achtung der Menschenwürde offenbart sich ganz eindeutig in der Haltung der ungarischen Regierung, indem sie sich sogleich der Kritik angenommen hat und Verantwortung für die Änderung des Gesetzes nach den hierfür vorgesehenen Leitlinien übernommen hat.
The reservations that the European Commission itself has rightly expressed do not devalue the stated aim of the Hungarian law, and that aim of ensuring respect for human dignity is demonstrated precisely by the attitude that the Hungarian Government has taken by opening itself up immediately to the acceptance of criticism and taking responsibility for changing the law according to the guidelines provided to it.
Europarl v8

Beide Bereiche wurden in dem rechtsverbindlichen institutionellen Rahmen der Grundsätze der EU, d. h. Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, universelle Gültigkeit und Unteilbarkeit der Menschenrechte und Grundfreiheiten, Achtung der Menschenwürde, Grundsatz der Gleichheit und Grundsatz der Solidarität sowie Achtung der Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und der Grundsätze des Völkerrechts, einschließlich der Schutzverantwortung, verankert.
Both dimensions have been placed within the legally binding institutional framework of EU principles, namely, democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, the principles of equality and solidarity, and respect for the principles of the United Nations Charter and principles of international law, including the responsibility to protect.
Europarl v8

Es wäre schade, Herr Präsident, wenn wir in Florenz wieder an Glaubwürdigkeit verlören, indem wir den Eindruck erweckten, die Argumente des Marktes seien stärker als jene, die aus dem Völkerrecht und der Achtung der Menschenwürde resultieren.
It will be a terrible pity, Mr President-in-Office, if the Council undermines its own credibility again in Florence by giving the impression that the arguments of the market count for more than those which emanate from international law and respect for human dignity.
Europarl v8

Doch, liebe Freunde, die Pornographie als solche muß verurteilt werden, wie Rassismus und andere Übel, die wir zu Recht als einen Verstoß gegen die Achtung der Menschenwürde, einer der Grundwerte unserer Demokratien, betrachten.
However, ladies and gentlemen, it is pornography itself - just like racism and other evils we quite rightly condemn - that must be looked on as an attack on human dignity and respect, which form one of the cornerstones of our democracies.
Europarl v8