Übersetzung für "Abschluss der verträge" in Englisch

Die Verfahren für den Abschluss der einzelnen Verträge waren weiterhin unterschiedlich lang.
The speed of tendering out individual contracts remained erratic.
TildeMODEL v2018

Diese Norm war bei Abschluss der Verträge noch nicht in Kraft getreten.
This standard was still in the process of adoption when the contracts were signed.
DGT v2019

Die Kantone haben den Bund vor Abschluss der Verträge zu informieren.
Before concluding a treaty, the Cantons have to inform the Federation.
ParaCrawl v7.1

Der Abschluss dreiseitiger Verträge oder Vereinbarungen kann eine interessante Entwicklung bei der Umsetzung bestimmter Gemeinschaftspolitiken darstellen.
The conclusion of tripartite contracts or agreements may be an interesting development when implementing particular Community policies.
Europarl v8

Der Abschluss dieser Verträge, die den Vertragsparteien keine Rechtspflichten auferlegen, ist freiwillig.
These contracts will be of a voluntary nature and will involve no binding legal commitments.
TildeMODEL v2018

Auch der Abschluss der Verträge wurde im Hinblick auf die Anpassung des Konzepts aufgeschoben.
Also the processing of the contracts has been delayed in order to adjust the concept.
EUbookshop v2

Er muss auf eine externe Finanzierung zurückgreifen, doch der Abschluss der Verträge zögert sich hinaus.
With the increase in the number of officials, however, an alternative solution had to be found quickly.
EUbookshop v2

Die Finanzierung könnte imHerbst 2008 nach Abschluss der Verträge mit den erfolgreichen NRO anlaufen.
Funding could start in autumn 2008 after conclusion of contracts with the successful NGOs.
EUbookshop v2

Der Abschluss verbindlicher Verträge sowie der Vollzug der Transaktionen sind das erste Halbjahr 2009 vorgesehen.
The signing of final agreements and the completion of the transactions are expected in the first half of 2009.
ParaCrawl v7.1

Deshalb möchte ich eine grundlegende Frage stellen: Hat der Rat mittlerweile beschlossen, der Forschungsabteilung ein solches Mandat zum Abschluss der Verträge zu geben, ohne dass zwanzig Unterschriften notwendig sind?
One fundamental question is therefore the following: has the Council finally got around to giving the research department a mandate to conclude contracts without the need for umpteen signatures?
Europarl v8

Die Ausfertigungen müssen den zuständigen Behörden spätestens 10 Arbeitstage nach Abschluss der Verträge oder Zusatzvereinbarungen und spätestens 5 Arbeitstage vor Beginn der Anlieferung zugehen.
These copies must reach the competent authorities no later than 10 working days after the conclusion of the contract or amendment thereto and no less than five working days before the start of deliveries.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der Änderung dieser Übergangsbestimmungen für das Wirtschaftsjahr 2001/02 sollte daher das Datum für den Abschluss der Verträge für das genannte Wirtschaftsjahr auf den 30. September 2001 verschoben werden.
In view of the amendment made to these transitional provisions for the 2001/02 marketing year, the final date for concluding the contracts should be put back to 30 September 2001 for that year.
JRC-Acquis v3.0

Daher müssen, um diese Gefahr abzuwenden, geeignete Vorkehrungen getroffen werden, ohne dass dadurch der Abschluss langfristiger Verträge ausgeschlossen wird.
In order to avert that danger, it is therefore necessary to take appropriate precautionary measures, but without precluding the conclusion of long-term contracts.
JRC-Acquis v3.0

Infolgedessen sind Vorkehrungen gegen solche Situationen zu ergreifen, ohne dass dadurch der Abschluss langfristiger Verträge verhindert wird.
It is therefore necessary to take precautionary measures in such situations without, however, preventing the conclusion of long-term contracts.
JRC-Acquis v3.0

Ferner gebe es keine ausreichenden Hinweise darauf, dass die Stadt Neubrandenburg sich den Abschluss der Verträge zurechnen lassen wollte.
Berlin Land, which is closely connected to BAVARIA [19], submits that the contracts at issue do not contain any state aid component as no advantage was conferred upon BAVARIA.
DGT v2019

Das LG Rostock war der Auffassung, dass die Indexierung im Lichte der durchschnittlichen Inflationsrate von jährlich 3,52 % pro Jahr in den 28 Jahren vor Abschluss der Verträge gerechtfertigt war [98].
Second, the 1997 valuation, despite not specifying the assumed risk of loss of rent, does not appear to assume significantly higher risks of loss of rent [94].
DGT v2019

Wenn nun der im letzten Geltungsjahr des Vertrags über Flughafendienstleistungen erwartete zukünftige inkrementelle Gewinn negativ ausfällt (oder höchstens gleich null ist), ist auch der Endwert negativ, sodass der Abschluss ähnlicher Verträge wie der ausgelaufenen dazu führen würde, dass sich die Rentabilität des Flughafens von Jahr zu Jahr verschlechtert.
This tends to indicate that, at least in certain cases, Ryanair would not agree to operate a route and pay the airport’s general charges without a marketing services agreement signed between the airport operator and AMS.
DGT v2019

Unbeschadet etwaiger regionalentwicklungspolitischer Ziele, die die CCIPB mit dem Abschluss der betreffenden Verträge möglicherweise verfolgt hat.
Unlike Tarbes airport, Pau airport handles a large volume of business traffic, marked by the relatively high proportion of national traffic carried by Air France and regional traffic within its total traffic figures, particularly on the Pau-Paris route.
DGT v2019

Dies deutet darauf hin, dass der Abschluss der Verträge über Marketingdienstleistungen in erster Linie und ganz konkret der Bewerbung des Flughafens Alghero und der umgebenden Region diente und insoweit mit dem Vertrag mit Ryanair über Flughafendienstleistungen in Zusammenhang steht.
According to an established case-law, the resources of public undertakings (namely, undertakings on which the public authorities can exercise, be it directly or indirectly, a dominant influence), also qualify as State resources because these resources ‘constantly remain under public control, and therefore [are] available to the competent national authorities’ [95].
DGT v2019

Daher ist zu prüfen, ob davon auszugehen ist, dass Rumänien in irgendeiner Weise am Abschluss und Fortbestehen der Verträge und der Änderung der Vertragspreise beteiligt war.
In that respect, the investigation did not provide any explanation why Hidroelectrica agreed to purchase the entire output of Termoelectrica's Paroseni power plant (recital 24).
DGT v2019

Die von der Kommission durchgeführte Analyse beruht auf dem inkrementellen Fluggastaufkommen (d. h. der zusätzlichen Anzahl der Passagiere), mit dem ein marktwirtschaftlich handelnder Wirtschaftsteilnehmer und Betreiber des Flughafens Angoulême anstelle des SMAC beim Abschluss der Verträge von 2008 hätte rechnen können.
They consider that this period should remain outside the scope of the Commission’s investigation.
DGT v2019