Übersetzung für "Abschluss der verträge" in Englisch
Die
Verfahren
für
den
Abschluss
der
einzelnen
Verträge
waren
weiterhin
unterschiedlich
lang.
The
speed
of
tendering
out
individual
contracts
remained
erratic.
TildeMODEL v2018
Diese
Norm
war
bei
Abschluss
der
Verträge
noch
nicht
in
Kraft
getreten.
This
standard
was
still
in
the
process
of
adoption
when
the
contracts
were
signed.
DGT v2019
Die
Kantone
haben
den
Bund
vor
Abschluss
der
Verträge
zu
informieren.
Before
concluding
a
treaty,
the
Cantons
have
to
inform
the
Federation.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschluss
dreiseitiger
Verträge
oder
Vereinbarungen
kann
eine
interessante
Entwicklung
bei
der
Umsetzung
bestimmter
Gemeinschaftspolitiken
darstellen.
The
conclusion
of
tripartite
contracts
or
agreements
may
be
an
interesting
development
when
implementing
particular
Community
policies.
Europarl v8
Der
Abschluss
dieser
Verträge,
die
den
Vertragsparteien
keine
Rechtspflichten
auferlegen,
ist
freiwillig.
These
contracts
will
be
of
a
voluntary
nature
and
will
involve
no
binding
legal
commitments.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Abschluss
der
Verträge
wurde
im
Hinblick
auf
die
Anpassung
des
Konzepts
aufgeschoben.
Also
the
processing
of
the
contracts
has
been
delayed
in
order
to
adjust
the
concept.
EUbookshop v2
Er
muss
auf
eine
externe
Finanzierung
zurückgreifen,
doch
der
Abschluss
der
Verträge
zögert
sich
hinaus.
With
the
increase
in
the
number
of
officials,
however,
an
alternative
solution
had
to
be
found
quickly.
EUbookshop v2
Die
Finanzierung
könnte
imHerbst
2008
nach
Abschluss
der
Verträge
mit
den
erfolgreichen
NRO
anlaufen.
Funding
could
start
in
autumn
2008
after
conclusion
of
contracts
with
the
successful
NGOs.
EUbookshop v2
Der
Abschluss
verbindlicher
Verträge
sowie
der
Vollzug
der
Transaktionen
sind
das
erste
Halbjahr
2009
vorgesehen.
The
signing
of
final
agreements
and
the
completion
of
the
transactions
are
expected
in
the
first
half
of
2009.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
möchte
ich
eine
grundlegende
Frage
stellen:
Hat
der
Rat
mittlerweile
beschlossen,
der
Forschungsabteilung
ein
solches
Mandat
zum
Abschluss
der
Verträge
zu
geben,
ohne
dass
zwanzig
Unterschriften
notwendig
sind?
One
fundamental
question
is
therefore
the
following:
has
the
Council
finally
got
around
to
giving
the
research
department
a
mandate
to
conclude
contracts
without
the
need
for
umpteen
signatures?
Europarl v8
Die
Ausfertigungen
müssen
den
zuständigen
Behörden
spätestens
10
Arbeitstage
nach
Abschluss
der
Verträge
oder
Zusatzvereinbarungen
und
spätestens
5
Arbeitstage
vor
Beginn
der
Anlieferung
zugehen.
These
copies
must
reach
the
competent
authorities
no
later
than
10
working
days
after
the
conclusion
of
the
contract
or
amendment
thereto
and
no
less
than
five
working
days
before
the
start
of
deliveries.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
Änderung
dieser
Übergangsbestimmungen
für
das
Wirtschaftsjahr
2001/02
sollte
daher
das
Datum
für
den
Abschluss
der
Verträge
für
das
genannte
Wirtschaftsjahr
auf
den
30.
September
2001
verschoben
werden.
In
view
of
the
amendment
made
to
these
transitional
provisions
for
the
2001/02
marketing
year,
the
final
date
for
concluding
the
contracts
should
be
put
back
to
30
September
2001
for
that
year.
JRC-Acquis v3.0
Daher
müssen,
um
diese
Gefahr
abzuwenden,
geeignete
Vorkehrungen
getroffen
werden,
ohne
dass
dadurch
der
Abschluss
langfristiger
Verträge
ausgeschlossen
wird.
In
order
to
avert
that
danger,
it
is
therefore
necessary
to
take
appropriate
precautionary
measures,
but
without
precluding
the
conclusion
of
long-term
contracts.
JRC-Acquis v3.0
Infolgedessen
sind
Vorkehrungen
gegen
solche
Situationen
zu
ergreifen,
ohne
dass
dadurch
der
Abschluss
langfristiger
Verträge
verhindert
wird.
It
is
therefore
necessary
to
take
precautionary
measures
in
such
situations
without,
however,
preventing
the
conclusion
of
long-term
contracts.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
gebe
es
keine
ausreichenden
Hinweise
darauf,
dass
die
Stadt
Neubrandenburg
sich
den
Abschluss
der
Verträge
zurechnen
lassen
wollte.
Berlin
Land,
which
is
closely
connected
to
BAVARIA
[19],
submits
that
the
contracts
at
issue
do
not
contain
any
state
aid
component
as
no
advantage
was
conferred
upon
BAVARIA.
DGT v2019
Das
LG
Rostock
war
der
Auffassung,
dass
die
Indexierung
im
Lichte
der
durchschnittlichen
Inflationsrate
von
jährlich
3,52 %
pro
Jahr
in
den
28
Jahren
vor
Abschluss
der
Verträge
gerechtfertigt
war
[98].
Second,
the
1997
valuation,
despite
not
specifying
the
assumed
risk
of
loss
of
rent,
does
not
appear
to
assume
significantly
higher
risks
of
loss
of
rent
[94].
DGT v2019
Wenn
nun
der
im
letzten
Geltungsjahr
des
Vertrags
über
Flughafendienstleistungen
erwartete
zukünftige
inkrementelle
Gewinn
negativ
ausfällt
(oder
höchstens
gleich
null
ist),
ist
auch
der
Endwert
negativ,
sodass
der
Abschluss
ähnlicher
Verträge
wie
der
ausgelaufenen
dazu
führen
würde,
dass
sich
die
Rentabilität
des
Flughafens
von
Jahr
zu
Jahr
verschlechtert.
This
tends
to
indicate
that,
at
least
in
certain
cases,
Ryanair
would
not
agree
to
operate
a
route
and
pay
the
airport’s
general
charges
without
a
marketing
services
agreement
signed
between
the
airport
operator
and
AMS.
DGT v2019
Unbeschadet
etwaiger
regionalentwicklungspolitischer
Ziele,
die
die
CCIPB
mit
dem
Abschluss
der
betreffenden
Verträge
möglicherweise
verfolgt
hat.
Unlike
Tarbes
airport,
Pau
airport
handles
a
large
volume
of
business
traffic,
marked
by
the
relatively
high
proportion
of
national
traffic
carried
by
Air
France
and
regional
traffic
within
its
total
traffic
figures,
particularly
on
the
Pau-Paris
route.
DGT v2019
Dies
deutet
darauf
hin,
dass
der
Abschluss
der
Verträge
über
Marketingdienstleistungen
in
erster
Linie
und
ganz
konkret
der
Bewerbung
des
Flughafens
Alghero
und
der
umgebenden
Region
diente
und
insoweit
mit
dem
Vertrag
mit
Ryanair
über
Flughafendienstleistungen
in
Zusammenhang
steht.
According
to
an
established
case-law,
the
resources
of
public
undertakings
(namely,
undertakings
on
which
the
public
authorities
can
exercise,
be
it
directly
or
indirectly,
a
dominant
influence),
also
qualify
as
State
resources
because
these
resources
‘constantly
remain
under
public
control,
and
therefore
[are]
available
to
the
competent
national
authorities’
[95].
DGT v2019
Daher
ist
zu
prüfen,
ob
davon
auszugehen
ist,
dass
Rumänien
in
irgendeiner
Weise
am
Abschluss
und
Fortbestehen
der
Verträge
und
der
Änderung
der
Vertragspreise
beteiligt
war.
In
that
respect,
the
investigation
did
not
provide
any
explanation
why
Hidroelectrica
agreed
to
purchase
the
entire
output
of
Termoelectrica's
Paroseni
power
plant
(recital
24).
DGT v2019
Die
von
der
Kommission
durchgeführte
Analyse
beruht
auf
dem
inkrementellen
Fluggastaufkommen
(d. h.
der
zusätzlichen
Anzahl
der
Passagiere),
mit
dem
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Wirtschaftsteilnehmer
und
Betreiber
des
Flughafens
Angoulême
anstelle
des
SMAC
beim
Abschluss
der
Verträge
von
2008
hätte
rechnen
können.
They
consider
that
this
period
should
remain
outside
the
scope
of
the
Commission’s
investigation.
DGT v2019