Übersetzung für "Ablenkung von" in Englisch

Die Allgemeine Relativitätstheorie sagte die Ablenkung von Sternenlicht durch die Sonne voraus.
The general theory of relativity predicted the deflection of starlight by the Sun.
Tatoeba v2021-03-10

Okay, vielleicht brauchen Sie eine Ablenkung von alldem hier.
Ok, maybe you need something to get your mind off all this.
OpenSubtitles v2018

Das ist Ihre Ablenkung von normalen Leben.
That is the distraction keeping you from your real life.
OpenSubtitles v2018

Ihre Leben sind eine stetige Ablenkung von ihren eigenen Perversionen.
Their lives are a constant distraction from their innermost perversions.
OpenSubtitles v2018

Es wird eine nette Ablenkung von deiner Reisekrankheit sein.
It'll be a nice distraction from your motion sickness.
OpenSubtitles v2018

Sie waren eine willkommene Ablenkung von meinem Leben.
They were a welcome distraction from my life.
OpenSubtitles v2018

George, das klingt, als brauchten Sie Ablenkung von diesem Schaf.
George, it sounds like you need something to take your mind off this particular sheep, and I know just what it should be.
OpenSubtitles v2018

Du suchst immer nur Ablenkung von deinen eigenen Problemen.
You're all about distractions, Frankie. Anything that takes you away from having to deal with your own shit.
OpenSubtitles v2018

Was ich jetzt brauche, ist Ablenkung von den Schmerzen.
So what I need right now is distraction from the pain.
OpenSubtitles v2018

Zur Abgabe versuche ich, jede Art von Ablenkung auszuschließen.
When I'm on deadline, I always sequester to avoid distractions.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Ablenkung von diesem grauenvollen Mord.
I need something to take my mind off this awful murder.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Ablenkung von diesem Fall.
I won't mind getting my head out of this case.
OpenSubtitles v2018

Die Mönche betrachten jegliche Technologie als Ablenkung von ihrem geistigen Streben.
The monks consider technology a distraction from their spiritual pursuits.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, was ich von Ablenkung halte.
I'm just a friend. You remember what I told you about distractions?
OpenSubtitles v2018

Leela, das ist nur eine dumme Ablenkung von den Problemen.
Leel this is just a stupid distraction from the issues.
OpenSubtitles v2018

Wir leben quasi in diesem Dauerzustand von Ablenkung und Unterbrechung.
We're kind of living in this perpetual state of distraction and interruption.
QED v2.0a

Aber es ist Ablenkung von der Ärzteklasse.
But that’s distraction from the medical doctors’ class.
ParaCrawl v7.1

Die positiven Auswirkungen werden keine Ablenkung von den scharfen Drehwerkzeug.
The beneficial effects will have any distracting from the sharp turning tool.
ParaCrawl v7.1

Sie brauchte etwas Ablenkung von dem, was immer sie auch momentan beschäftigte.
She needed a little distraction from whatever things were haunting her. He stopped.
ParaCrawl v7.1

Der Meditierende kann eine leichtere Form von Ablenkung und Schwäche wahrnehmen.
The meditator can liberale the living beings from distress by the power of his thoughts.
ParaCrawl v7.1

Setze dich an einen Ort, der still und frei von Ablenkung ist.
Sit in a location that is silent and free from distraction.
ParaCrawl v7.1

Durch die Ablenkung des Fluidmoleküls von der Hauptströmungsrichtung erfolgt eine Durchmischung des Fluidstroms.
A mixing of the fluid flow takes place by the deflection of the fluid molecule from the main direction of flow.
EuroPat v2

Die elektrophoretische Ablenkung von Partikeln wird auch in DE 41 27 405 beschrieben.
The electrophoretic deflection of particles is also described in DE 41 27 405.
EuroPat v2

Eine mechanische Ablenkung von Zink-Partikeln unter der Abstreifdüse ist machbar.
It is possible to bring about a mechanical deflection of zinc particles below the stripper nozzle.
ParaCrawl v7.1

Sie braucht die richtige Ablenkung von diesem Spiel.
She needs the proper distraction from the game.
ParaCrawl v7.1

Ihr werdet alle Ablenkung von der Liebe hinter euch lassen.
You will have left all the distractions from love behind.
ParaCrawl v7.1