Übersetzung für "Ablenkung von" in Englisch
Die
Allgemeine
Relativitätstheorie
sagte
die
Ablenkung
von
Sternenlicht
durch
die
Sonne
voraus.
The
general
theory
of
relativity
predicted
the
deflection
of
starlight
by
the
Sun.
Tatoeba v2021-03-10
Okay,
vielleicht
brauchen
Sie
eine
Ablenkung
von
alldem
hier.
Ok,
maybe
you
need
something
to
get
your
mind
off
all
this.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Ihre
Ablenkung
von
normalen
Leben.
That
is
the
distraction
keeping
you
from
your
real
life.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Leben
sind
eine
stetige
Ablenkung
von
ihren
eigenen
Perversionen.
Their
lives
are
a
constant
distraction
from
their
innermost
perversions.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
eine
nette
Ablenkung
von
deiner
Reisekrankheit
sein.
It'll
be
a
nice
distraction
from
your
motion
sickness.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
eine
willkommene
Ablenkung
von
meinem
Leben.
They
were
a
welcome
distraction
from
my
life.
OpenSubtitles v2018
George,
das
klingt,
als
brauchten
Sie
Ablenkung
von
diesem
Schaf.
George,
it
sounds
like
you
need
something
to
take
your
mind
off
this
particular
sheep,
and
I
know
just
what
it
should
be.
OpenSubtitles v2018
Du
suchst
immer
nur
Ablenkung
von
deinen
eigenen
Problemen.
You're
all
about
distractions,
Frankie.
Anything
that
takes
you
away
from
having
to
deal
with
your
own
shit.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
jetzt
brauche,
ist
Ablenkung
von
den
Schmerzen.
So
what
I
need
right
now
is
distraction
from
the
pain.
OpenSubtitles v2018
Zur
Abgabe
versuche
ich,
jede
Art
von
Ablenkung
auszuschließen.
When
I'm
on
deadline,
I
always
sequester
to
avoid
distractions.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Ablenkung
von
diesem
grauenvollen
Mord.
I
need
something
to
take
my
mind
off
this
awful
murder.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
Ablenkung
von
diesem
Fall.
I
won't
mind
getting
my
head
out
of
this
case.
OpenSubtitles v2018
Die
Mönche
betrachten
jegliche
Technologie
als
Ablenkung
von
ihrem
geistigen
Streben.
The
monks
consider
technology
a
distraction
from
their
spiritual
pursuits.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
was
ich
von
Ablenkung
halte.
I'm
just
a
friend.
You
remember
what
I
told
you
about
distractions?
OpenSubtitles v2018
Leela,
das
ist
nur
eine
dumme
Ablenkung
von
den
Problemen.
Leel
this
is
just
a
stupid
distraction
from
the
issues.
OpenSubtitles v2018
Wir
leben
quasi
in
diesem
Dauerzustand
von
Ablenkung
und
Unterbrechung.
We're
kind
of
living
in
this
perpetual
state
of
distraction
and
interruption.
QED v2.0a
Aber
es
ist
Ablenkung
von
der
Ärzteklasse.
But
that’s
distraction
from
the
medical
doctors’
class.
ParaCrawl v7.1
Die
positiven
Auswirkungen
werden
keine
Ablenkung
von
den
scharfen
Drehwerkzeug.
The
beneficial
effects
will
have
any
distracting
from
the
sharp
turning
tool.
ParaCrawl v7.1
Sie
brauchte
etwas
Ablenkung
von
dem,
was
immer
sie
auch
momentan
beschäftigte.
She
needed
a
little
distraction
from
whatever
things
were
haunting
her.
He
stopped.
ParaCrawl v7.1
Der
Meditierende
kann
eine
leichtere
Form
von
Ablenkung
und
Schwäche
wahrnehmen.
The
meditator
can
liberale
the
living
beings
from
distress
by
the
power
of
his
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Setze
dich
an
einen
Ort,
der
still
und
frei
von
Ablenkung
ist.
Sit
in
a
location
that
is
silent
and
free
from
distraction.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Ablenkung
des
Fluidmoleküls
von
der
Hauptströmungsrichtung
erfolgt
eine
Durchmischung
des
Fluidstroms.
A
mixing
of
the
fluid
flow
takes
place
by
the
deflection
of
the
fluid
molecule
from
the
main
direction
of
flow.
EuroPat v2
Die
elektrophoretische
Ablenkung
von
Partikeln
wird
auch
in
DE
41
27
405
beschrieben.
The
electrophoretic
deflection
of
particles
is
also
described
in
DE
41
27
405.
EuroPat v2
Eine
mechanische
Ablenkung
von
Zink-Partikeln
unter
der
Abstreifdüse
ist
machbar.
It
is
possible
to
bring
about
a
mechanical
deflection
of
zinc
particles
below
the
stripper
nozzle.
ParaCrawl v7.1
Sie
braucht
die
richtige
Ablenkung
von
diesem
Spiel.
She
needs
the
proper
distraction
from
the
game.
ParaCrawl v7.1
Ihr
werdet
alle
Ablenkung
von
der
Liebe
hinter
euch
lassen.
You
will
have
left
all
the
distractions
from
love
behind.
ParaCrawl v7.1