Übersetzung für "Abgegeben bei" in Englisch

Okay, ich habe Celia im Kindergarten abgegeben, und Juanita bei ihrer Spielverabredung.
Okay, I dropped off Celia at preschool, and Juanita's at her playdate.
OpenSubtitles v2018

Wie bereits von einigen Vorrednern bemerkt wurde, erscheint es auch mir noch wichtiger, daß solche Erklärungen von Vertretern des männlichen Geschlechts abgegeben werden, damit bei der Problemstellung, um die es hier geht, nicht der Verdacht eines Korporativismus aufkommt.
I think it is even more important to make that statement as a man, to avoid any suspicion of corporatism in these matters, as other speakers have observed.
Europarl v8

Der Ausschuß für Recht und Bürgerrechte, in dem ich Berichterstatterin war, hat zu diesem Bericht keine Stellungnahme abgegeben, da nämlich bei der Annahme meiner Stellungnahme diverse Änderungsanträge von mir nicht mehr getragen werden konnten und ich so nicht mehr hinter dieser Stellungnahme stehen konnte.
The Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights, for which I was the draftsman, has given no opinion on this report, because when my opinion was presented several of my amendments could not be agreed, with the result that I was no longer able to support the opinion.
Europarl v8

Im Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten hat Kommissar Sir Leon Brittan eine Erklärung abgegeben, die bei uns den Eindruck erweckt hat, wir steuerten auf ein Abkommen zu.
In the Foreign Affairs Committee, Commissioner Brittan made a statement which gave us the impression that we were moving towards an agreement.
Europarl v8

Seither ist eine Stellungnahme des Haushaltsausschusses, bei der Neena Gill eine wirklich gute Arbeit geleistet hat, und des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Recht und Inneres abgegeben worden, bei der Giusto Catania ebenfalls eine gute Arbeit abgeliefert hat.
Since then statements have been given by the Committee on Budgets, on which Neena Gill has done such good work, and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, on which Giusto Catania has also done good work.
Europarl v8

In der Praxis hat keines der beiden Organe je eine derartige Erklärung abgegeben, obwohl dies bei vielen Einsätzen der Vereinten Nationen wirklich notwendig wäre.
In practice, no declaration has ever been made to that effect by either organ, notwithstanding the actual need for it in many United Nations operations.
MultiUN v1

Es ist daher insbesondere vorzuschreiben, daß die Trauben und der Traubenmost, für die eine Erklärung abgegeben wird, bei 20 °C eine Dichte zwischen 1,055 und 1,100 Gramm je Kubikzentimeter aufweisen müssen.
It should accordingly be specified in particular that the grapes and grape must covered by a statement must have a density at 20 °C of between 1.055 and 1.100 grams per cubic centimetre.
JRC-Acquis v3.0

Auch das Stadium der Ephyra-Larve, die in das Freiwasser abgegeben wird ist bei "P. periphylla" nicht zu beobachten.
The ephyra stage common among other jellyfish is not to be observed in "P. periphylla".
Wikipedia v1.0

Unbeschadet des Artikels 110 Absatz 2 und des Absatzes 1 Unterabsatz 2 wird eine Zollanmeldung, die bei einer anderen Zollstelle als derjenigen abgegeben wird, bei der die Waren gestellt werden, angenommen, sofern die Zollstelle der Gestellung bestätigt, dass die Waren für Zollkontrollen zur Verfügung stehen.
Without prejudice to Article 110(2) or the second subparagraph of paragraph 1 of this Article, where a customs declaration is lodged at a customs office other than the office at which the goods are presented, the declaration shall be accepted when the office at which the goods are presented confirms the availability of the goods for customs controls.
DGT v2019

Die Bemerkungen der Antragsteller und von Vertretern der Öffentlichkeit, die gemäß Artikel 16 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 gegenüber der Kommission abgegeben wurden, fanden bei der Festlegung der in der vorliegenden Verordnung vorgesehenen Maßnahmen Berücksichtigung.
The comments from the applicants and the members of the public received by the Commission, pursuant to Article 16(6) of Regulation (EC) No 1924/2006, have been considered when setting the measures provided for in this Regulation.
DGT v2019