Übersetzung für "Aber vielmehr" in Englisch
Aber
sie
sind
vielmehr
bewohnbares
Weideland
für
Weidevögel
und
-pflanzen.
But,
in
fact,
they're
grassland
habitats
for
grassland
birds
and
plants.
TED2020 v1
Wir
sollten
uns
aber
vielmehr
etwas
vorstellen
wie
ein
akademisches
Umfeld.
However,
we
should
think
of
a
context
that
is
very
similar
to
the
academic
context.
OpenSubtitles v2018
Aber
Conway
ist
vielmehr
scharf
auf
den
Beifall.
But
it's
really
the
applause
that
Conway's
hungry
for.
OpenSubtitles v2018
Vielmehr
aber
war
es
größtenteils
das
Ergebnis
massiver
Konjunkturprogramme
und
Kreditexpansion.
In
fact,
it
was
largely
a
result
of
massive
fiscal
stimulus
and
credit
expansion.
News-Commentary v14
Deine
Mühe
ist
lobenswert,
aber
die
Technik,
vielmehr
ihr
Fehlen...
I
appreciate
the
effort,
but
the
technique,
or
lack
thereof...
OpenSubtitles v2018
Es
funktioniert
vielmehr,
aber
das
Ergebnis
nicht.
Rather,
it
works,
but
the
result
does
not.
ParaCrawl v7.1
Die
Herausforderung
sei
aber
vielmehr
das
funktionierende
System
zu
erhalten
und
auszubauen.
However,
the
real
challenge
was
to
retain
and
develop
the
functioning
system.
ParaCrawl v7.1
Hierunter
soll
aber
vielmehr
auch
die
Rettungsweste
verstanden
werden.
However,
this
ought
also
to
be
understood
as
covering
a
life
jacket.
EuroPat v2
Dies
ist
nicht
über
alle
krankhaften
Fixierung,
aber
vielmehr
um
ergänzende
Technologien.
This
is
not
about
any
morbid
fixation,
but
rather
about
complimentary
technologies.
ParaCrawl v7.1
Zurecht,
aber
Europa
hat
vielmehr
zu
bieten.
That
?s
fine,
but
Europe
has
more
to
offer.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
betrifft
aber
vielmehr
die
Mitgliedstaaten
als
die
Europäische
Union
als
Ganzes.
However
this
is
more
an
issue
for
the
States
than
for
any
of
the
European
institutions.
ParaCrawl v7.1
Allmählich
verstand
ich
aber,
daß
es
vielmehr
die
Kammer
des
Todes
war.
I
gradually
came
to
realize
that
it
was
the
chamber
of
death
instead.
ParaCrawl v7.1
Aber
vielmehr
ist
es
Ansporn,
weiter
Vollgas
zu
geben.
However,
it
is
in
fact
an
incentive
to
keep
pushing
hard.
ParaCrawl v7.1
Eine
einzige
chinesische
Sprache
gibt
es
aber
nicht,
vielmehr
existieren
mehrere.
That
said,
there
is
not
one
but
rather
several
Chinese
languages.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
wird
der
Begriff
aber
vielmehr
für
eine
Haupttätigkeit
oder
Berufstätigkeit
verwendet.
In
Germany,
the
term
is
rather
used
for
a
main
profession
or
occupation.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
konnte
er
auch
reiten,
aber
vielmehr
war
hier
eine
Tätigkeit
als
Gutsverwalter
gemeint.
Absolutely
he
could
also
ride,
but
rather
an
activity
was
meant
here
as
an
estate
manager.
ParaCrawl v7.1
Ich
meine
aber
vielmehr,
daß
wir
selbst
eigentlich
noch
sonderbarer
sind
als
diese
Erlebnisse!
But
I
think
that
we
are
ourselves
even
stranger
than
these
experiences!
ParaCrawl v7.1
28Er
aber
sprach:
Ja
vielmehr,
selig
sind,
die
Gottes
Wort
hören
und
bewahren!
28
But
He
said,
"On
the
contrary,
blessed
are
those
who
hear
the
word
of
God
and
observe
it."
ParaCrawl v7.1
Die
Cueva
de
los
Verdes
beeindruckt
aber
vielmehr
das
Auge
als
das
Ohr
durch
Kommentare.
But
the
Cueva
de
los
Verdes
rather
impresses
the
eye
than
the
ear
through
by
commenting.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
oder
vielmehr
gerade
in
Spielen
kann
die
Karte
ihre
Muskeln
spielen
lassen.
But
also,
or
rather
just
in
playing
games
the
card
can
flex
its
muscles.
ParaCrawl v7.1
Aber
vielmehr
zählt
die
Zeit,
die
wir
haben,
die
wir
uns
nehmen.
But
more
important
is
the
time
we
have
for
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
werden
vielmehr
über
das
Leben
Lektionen
sprechen
als
diejenigen
am
Institut
Schreibtisch
gelernt.
But
we'll
talk
about
life
lessons
rather
than
those
learned
at
the
institute
desk.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
aber
nicht
vielmehr
so,
dass
die
Kindereintragung
in
den
Reisepass
eines
Elternteils
dem
Sicherheitsinteresse
des
Kindes
eher
gerecht
wird,
da
dies
deutlich
macht,
welcher
Elternteil
das
Sorgerecht
über
das
Kind
hat?
However,
is
it
not
the
case
that
including
a
child
on
his
or
her
parent's
passport
in
some
cases
actually
serves
the
very
interest
of
the
child's
safety,
as
it
indicates
which
parent
has
custody
of
the
child?
Europarl v8
Stimulierender
als
der
indirekte
kommerzielle
Nutzen
ist
aber
vielmehr
der
direkte
regional-,
volks-
und
umweltwirtschaftliche
Effekt.
So
far
indirect
regional,
national
and
environmental
benefits
have
tended
to
provide
the
incentive,
rather
than
direct
economic
benefits.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
ist
es
aber
vielmehr
von
grundlegender
Bedeutung,
Maßnahmen
umzusetzen,
die
Wachstum
unterstützen
können
-
angefangen
mit
der
Ausgabe
von
Eurobonds.
I
believe
it
is
essential
instead
to
implement
measures
that
are
capable
of
supporting
growth,
starting
with
the
creation
of
Eurobonds.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
aber
vielmehr
fragen,
was
wir
den
Bürgern
der
künftigen
Union
zumuten,
wenn
es
um
diese
Zahl
geht.
We
should,
however,
be
asking
ourselves
what
we
expect
of
the
citizens
of
the
future
EU
if
they
have
to
deal
with
the
same
amount.
Europarl v8