Übersetzung für "Aber dafür" in Englisch

Vielleicht haben sie existiert, aber dafür gibt es keine Beweise.
Perhaps they did exist, but there is no proof of this.
Europarl v8

Das gehört sich zwar so, aber dafür dennoch meinen Dank.
It is right and proper that there should be, but thank you nonetheless.
Europarl v8

Kurzum: Die Kommission muß weniger, aber dafür besser handeln.
In short: the Commission should do less, but do it better.
Europarl v8

Wir haben aber dafür auf europäischer Ebene zu wenig Instrumente.
However, we have too few instruments at the European level to achieve this goal.
Europarl v8

Gezielte Lösungen lese ich dafür aber aus dem Vorschlag nicht heraus.
However, I am unable to identify any specific solutions in this regard from the proposal.
Europarl v8

Er stimmt vielleicht dafür, aber die Völker Europas haben nicht dafür gestimmt.
He may vote for it but the peoples of Europe have not voted for it.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber wir müssen uns an die Zeit halten.
I apologise for this but we have to keep to the time.
Europarl v8

Das spricht aber dafür, dass man seriös vorgehen muss.
This means that we must proceed properly, however.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber Sie haben Ihre Redezeit erheblich überschritten.
I apologise for this but you went quite over time.
Europarl v8

Aber dafür muß die Struktur eines derartigen Gerichtshofs klar und handhabbar sein.
But to do that effectively, the structure of such a tribunal must be transparent and workable.
Europarl v8

Aber sie zahlt dafür einen Preis, einen sehr hohen Preis.
But you do so at a price and at a very serious price.
Europarl v8

So aber sind wir dafür verantwortlich - ich ebenso wie das gesamte Kollegium.
But, it is our responsibility - mine and the whole College.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber so wird es gemacht werden.
I apologise for this but that is the way it is going to be.
Europarl v8

Aber dafür muß Europa für sie lebendige Realität werden.
But for that, Europe must be a living reality for them.
Europarl v8

Frau Ratspräsidentin, Sie können nichts dafür, aber Sie sind unser Ansprechpartner.
Madam Presidentin-Office, this is not your fault, but we only have you to talk to here.
Europarl v8

Wir brauchen dafür aber zuerst verläßliche und repräsentative Angaben.
To do this, however, we must first have reliable and representative data.
Europarl v8

Wir sollten aber dafür die geeignetste Form wählen.
We should, however, choose the most suitable form for this.
Europarl v8

Aber ich bin dafür, dass die höchste Zuständigkeit bei den Mitgliedstaaten bleibt.
But I am in favour of most responsibility remaining with the Member States.
Europarl v8

Alle wollen die Erweiterung, sagt er, aber niemand möchte dafür bezahlen.
Everyone wants enlargement, he says, but no one wants to pay for it.
Europarl v8

Wir müssen aber dafür sorgen, dass diese Dinge vorangetrieben werden.
However, we have to ensure that there is follow-up on these matters.
Europarl v8

Ich meine, dass wir dafür aber auch ein klares Verfahren haben müssen.
It is not enough to depict this year as a full-blown discussion forum involving the civil society, which Mr Swoboda rightly criticised in his analysis.
Europarl v8

Aber dafür muss das einzelne Land Sorge tragen.
However, this is something which the individual countries must take care of.
Europarl v8

Aber dafür müssen wir dieses Ziel erreichen!
To do that, however, we need to achieve that objective.
Europarl v8

Aber die dafür ausgegeben Gelder lassen sich gegenüber den Steuerzahlern wirklich nicht rechtfertigen.
The money for that cannot really be justified to taxpayers.
Europarl v8

Aber dafür geben wir zu wenig Geld aus.
If that is what we want, we are not spending enough money.
Europarl v8