Übersetzung für "Aber gleichzeitig" in Englisch

Ich stimme für den Bericht, möchte aber gleichzeitig vor der Zukunft warnen.
I am voting in favour of the report but, at the same time, I would like to sound a note of warning concerning the future.
Europarl v8

Gleichzeitig aber möchte ich darum bitten, die Rechtsgrundlagen zu beachten.
However, at the same time, I would like to ask everyone to take the legal basis into consideration.
Europarl v8

Lassen Sie uns aber gleichzeitig ehrlich sein.
But, at the same time, let us be honest.
Europarl v8

Wir müssen die Sanktionen aufrechterhalten, aber gleichzeitig müssen wir humanitäre Hilfe leisten.
We need to continue to maintain sanctions but, at the same time as maintaining sanctions, we need to provide humanitarian aid.
Europarl v8

Gleichzeitig aber spüren sie viele Probleme besonders deutlich.
At the same time, they are experiencing many problems particularly acutely.
Europarl v8

Diese Verantwortung bedeutet gleichzeitig aber auch Handeln.
This responsibility also means action at the same time.
Europarl v8

Aber gleichzeitig haben wir viel mehr gelernt als das.
However, at the same time, what we have learnt is much more than that.
Europarl v8

Das Ende dieses Zyklus ist aber gleichzeitig auch ein Anfang.
But the end of this cycle is also a beginning.
Europarl v8

Wir müßten IWF und Weltbank stärken, aber auch gleichzeitig reformieren.
We ought to strengthen the IMF and the World Bank, but they would have to be reformed at the same time.
Europarl v8

Wir brauchen aber gleichzeitig auch das Gefühl der Gemeinsamkeit.
But at the same time we need a sense of common purpose.
Europarl v8

Aber gleichzeitig müssen die Wettbewerbsvorschriften gleichermaßen für private und für öffentliche Unternehmen gelten.
But, at the same time, the competition rules must apply in the same way to private and public enterprises.
DGT v2019

Wir müssen unsere Strategie überarbeiten, aber gleichzeitig unseren Ehrgeiz erhalten.
We must revise our strategy, but we must also retain our ambition.
Europarl v8

Wir sollten aber gleichzeitig Amerika sagen: Wir haben auch andere Partner.
At the same time, however, we need to tell the US that we also have other partners.
Europarl v8

Damit verbinden wir aber gleichzeitig auch Erwartungen und Wünsche.
But, in doing so, we will be placing our hopes and expectations in him.
Europarl v8

Ich begrüße die Antwort des Kommissars, möchte aber gleichzeitig ein wenig nachhaken.
I would like firstly to welcome the Commissioner' s response but also to push him a little.
Europarl v8

Aber gleichzeitig sollten wir uns auch keine Illusionen machen.
But at the same time, let us not be deceived.
Europarl v8

Sie wollen aber gleichzeitig auch sichere Pflanzenschutzmittel, die ungefährlich sind.
At the same time they want safe, risk-free protection products.
Europarl v8

Aber gleichzeitig wurde die Notwendigkeit unterstrichen, vorrangig die Liberalisierung des Handels fortzuführen.
At the same time, however, it expressed the necessity of pursuing the liberalisation of trade as a priority.
Europarl v8

Es ist aber gleichzeitig der zweitletzte Haushalt der Union der Fünfzehn.
At the same time, however, it is the penultimate budget of the Union of the Fifteen.
Europarl v8

Europol und Eurojust müssen effizienter werden, aber gleichzeitig deutliche Grenzen erhalten.
We want to make Europol and Eurojust more effective but, at the same time, set clear limits.
Europarl v8

Aber gleichzeitig will eben jede und jeder diese -Produkte haben.
At the same time, however, everyone wants to have these low-cost products.
Europarl v8

Gleichzeitig aber sage ich mir, dass mein Platz jetzt hier ist.
At the same time, I say to myself that my place is here.
Europarl v8

Es werden Geschäfte gemacht, aber gleichzeitig wird die Abwanderung bekämpft.
Business will be done, but at the same time we will be combating depopulation.
Europarl v8

Aber gleichzeitig muss ich sagen, es ist eine Verordnung des Rates.
But I should mention at the same time that this is a Council regulation.
Europarl v8

Wir haben aber gleichzeitig eine soziale Marginalisierung und eine Zunahme prekärer Arbeitsverhältnisse gesehen.
At the same time, however, we have seen social marginalisation and an increase in the number of insecure jobs.
Europarl v8

Aber gleichzeitig glaube ich, dass es auch nicht die amerikanische Position unterstützt.
At the same time, however, I do not believe that it supports the American position either.
WMT-News v2019

Aber gleichzeitig sehen Sie dieses Video hier.
But at the same time, you see this video coming up here.
TED2020 v1

Diese Technologien haben unsere moderne Welt ermöglicht, uns aber gleichzeitig verändert.
These technologies have made our modern world possible, but they've also changed us.
TED2020 v1

Das ist eine Fehlerseite, aber könnte gleichzeitig auch eine Chance sein.
This is an error page, but what if this error page was also an opportunity?
TED2020 v1

Aber gleichzeitig ist das auch eine enorme Möglichkeit.
But, at the same time, this is also a tremendous opportunity.
TED2013 v1.1