Übersetzung für "Aber doch" in Englisch
Solche
Überlegungen
sind
zwar
nicht
jetzt,
aber
doch
für
die
Zukunft
anzustellen.
Not
just
at
this
time
but
for
the
future,
that
is
the
way
we
ought
to
be
thinking.
Europarl v8
Das
mag
eine
zweifelhafte
Methode
sein,
aber
vielleicht
doch
eine
notwendige.
This
is
perhaps
a
doubtful
method,
but
you
must
still
ask
yourself
whether
it
is
not
a
necessary
method.
Europarl v8
Aber
man
muß
doch
wissen,
daß
dies
nur
ein
Notnagel
war.
One
must
be
aware,
however,
that
this
was
just
an
emergency
repair.
Europarl v8
Aber
das
zeigt
doch,
wie
exorbitant
hoch
die
Gehälter
der
Beamten
sind.
But
it
does
indicate
that
the
salaries
paid
to
officials
are
excessive.
Europarl v8
Es
ist
zwar
nicht
das
Ende,
aber
doch
der
Abschluß
einer
Etappe.
It
is
not
the
last
time
they
will
be
thanked
but
it
is
the
end
of
an
era.
Europarl v8
Aber
das
ist
doch,
was
wir
letztlich
alle
wollen!
But
surely
that
is
what
we
all
ultimately
wish
to
see!
Europarl v8
Tibet
ist
doch
aber
seit
Jahrhunderten
ein
untrennbarer
Teil
Chinas!
But
Tibet
has
been
an
integral
part
of
China
since
time
immemorial.
Europarl v8
Die
EU
ist
aber
doch
viel
mehr
als
ein
reiner
Binnenmarkt.
But
the
EU
is
much
more
than
purely
an
internal
market.
Europarl v8
Glücklicherweise
gibt
es
aber
doch
etwas,
das
wir
tun
können.
Fortunately,
however,
we
can
do
something.
Europarl v8
Es
geht
um
wenige,
aber
inhaltlich
doch
teilweise
wichtige
Punkte.
Well,
there
are
a
small
number
of
points,
but
some
of
them
are
important
in
terms
of
content.
Europarl v8
Aber
er
ist
doch
nicht
erst
in
den
Wendejahren
geboren!
But
President
Berisha
has
not
appeared
out
of
nowhere!
Europarl v8
Natürlich
kostet
das
etwas,
aber
es
ist
doch
machbar.
Of
course
there
is
a
cost
involved,
but
it
is
feasible.
Europarl v8
Nur
vier
Buchstaben
mehr
machen
haushaltsmäßig
aber
doch
einen
riesengroßen
Unterschied.
They
only
differ
by
four
letters
but
that
certainly
makes
a
very
big
difference
at
the
budgetary
level.
Europarl v8
Das
kann
aber
doch
tatsächlich
nicht
der
Weg
sein!
But
that
truly
cannot
be
the
right
way
of
going
about
things!
Europarl v8
Ich
bin
also
kein
Christ,
aber
doch
Abgeordneter
dieses
Hauses.
Although
I
am
not
a
Christian,
I
am
still
a
Member
of
this
House.
Europarl v8
Sie
kommen
spät,
aber
sie
kommen
doch.
They
are
late
coming,
but
at
least
they
are
coming.
Europarl v8
Aber
verwechseln
Sie
doch
nicht
die
Probleme
anderer
Staaten
mit
denen
Irlands.
However,
you
should
not
confuse
the
problems
of
other
states
with
those
of
Ireland.
Europarl v8
Natürlich
ist
das
kompliziert,
aber
jeder
kennt
doch
die
Rechtslage!
Of
course
the
situation
is
complicated,
but
everyone
is
familiar
with
the
legal
position.
Europarl v8
Später
fand
man
dann
aber
doch
zahlreiche
Gründe,
um
diese
Entscheidung
auszusetzen.
Later,
however,
numerous
reasons
have
been
found
for
postponing
this
decision
after
all.
Europarl v8
Dies
nur
am
Rande,
aber
wir
bitten
doch
um
eine
Lösung.
A
small
matter,
but
please
resolve
it.
Europarl v8
Aber
es
müsste
doch
einen
Minimalkonsens
geben.
But
we
must
have
a
minimum
consensus.
Europarl v8
Aber
letztlich
hat
doch
die
Kommission
die
Ratstätigkeit
vorbereitet.
In
the
final
analysis,
however,
it
was
the
Commission
which
prepared
the
work
of
the
Council.
Europarl v8
Aber
man
muss
doch
einige
Dinge
ins
Gedächtnis
rufen.
Having
said
that,
however,
I
should
point
out
a
certain
number
of
things.
Europarl v8