Übersetzung für "Aber doch" in Englisch

Solche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Not just at this time but for the future, that is the way we ought to be thinking.
Europarl v8

Das mag eine zweifelhafte Methode sein, aber vielleicht doch eine notwendige.
This is perhaps a doubtful method, but you must still ask yourself whether it is not a necessary method.
Europarl v8

Aber man muß doch wissen, daß dies nur ein Notnagel war.
One must be aware, however, that this was just an emergency repair.
Europarl v8

Aber das zeigt doch, wie exorbitant hoch die Gehälter der Beamten sind.
But it does indicate that the salaries paid to officials are excessive.
Europarl v8

Es ist zwar nicht das Ende, aber doch der Abschluß einer Etappe.
It is not the last time they will be thanked but it is the end of an era.
Europarl v8

Aber das ist doch, was wir letztlich alle wollen!
But surely that is what we all ultimately wish to see!
Europarl v8

Tibet ist doch aber seit Jahrhunderten ein untrennbarer Teil Chinas!
But Tibet has been an integral part of China since time immemorial.
Europarl v8

Die EU ist aber doch viel mehr als ein reiner Binnenmarkt.
But the EU is much more than purely an internal market.
Europarl v8

Glücklicherweise gibt es aber doch etwas, das wir tun können.
Fortunately, however, we can do something.
Europarl v8

Es geht um wenige, aber inhaltlich doch teilweise wichtige Punkte.
Well, there are a small number of points, but some of them are important in terms of content.
Europarl v8

Aber er ist doch nicht erst in den Wendejahren geboren!
But President Berisha has not appeared out of nowhere!
Europarl v8

Natürlich kostet das etwas, aber es ist doch machbar.
Of course there is a cost involved, but it is feasible.
Europarl v8

Nur vier Buchstaben mehr machen haushaltsmäßig aber doch einen riesengroßen Unterschied.
They only differ by four letters but that certainly makes a very big difference at the budgetary level.
Europarl v8

Das kann aber doch tatsächlich nicht der Weg sein!
But that truly cannot be the right way of going about things!
Europarl v8

Ich bin also kein Christ, aber doch Abgeordneter dieses Hauses.
Although I am not a Christian, I am still a Member of this House.
Europarl v8

Sie kommen spät, aber sie kommen doch.
They are late coming, but at least they are coming.
Europarl v8

Aber verwechseln Sie doch nicht die Probleme anderer Staaten mit denen Irlands.
However, you should not confuse the problems of other states with those of Ireland.
Europarl v8

Natürlich ist das kompliziert, aber jeder kennt doch die Rechtslage!
Of course the situation is complicated, but everyone is familiar with the legal position.
Europarl v8

Später fand man dann aber doch zahlreiche Gründe, um diese Entscheidung auszusetzen.
Later, however, numerous reasons have been found for postponing this decision after all.
Europarl v8

Dies nur am Rande, aber wir bitten doch um eine Lösung.
A small matter, but please resolve it.
Europarl v8

Aber es müsste doch einen Minimalkonsens geben.
But we must have a minimum consensus.
Europarl v8

Aber letztlich hat doch die Kommission die Ratstätigkeit vorbereitet.
In the final analysis, however, it was the Commission which prepared the work of the Council.
Europarl v8

Aber man muss doch einige Dinge ins Gedächtnis rufen.
Having said that, however, I should point out a certain number of things.
Europarl v8