Übersetzung für "Wende der ereignisse" in Englisch
In
einer
unglaublichen
Wende
der
Ereignisse...
wurde
Bezirksstaatsanwalt
Mark
Hunter
festgenommen.
In
an
incredible
turn
of
events,
OpenSubtitles v2018
In
einer
schockierenden
Wende
der
Ereignisse
hat
die
Stadt
Detroit
offiziell
kapituliert.
In
a
shocking
turn
of
events,
the
city
of
Detroit
has
officially
given
up.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
wirklich
eine
schreckliche
Wende
der
Ereignisse.
What
you
are
seeing
here
is
a
sad
turn
of
events
indeed.
OpenSubtitles v2018
Er
war
begeistert
von
der
Wende
der
Ereignisse.
He
was
delighted
by
the
turn
of
events.
ParaCrawl v7.1
Diese
Wende
der
Ereignisse
lenkte
jedoch
noch
mehr
internationale
Aufmerksamkeit
auf
die
Gala.
This
turn
of
events
actually
brought
more
international
attention
to
the
Spectacular.
ParaCrawl v7.1
Rich
war
sehr
aufgebracht
wegen
der
Wende
der
Ereignisse.
Rich
was
very
upset
about
the
turn
of
events.
ParaCrawl v7.1
Nach
dieser
Wende
der
Ereignisse
aus
dem
Schutz
des
Schuldners
sich
weigert,
drei
Juristen.
After
this
turn
of
events
from
the
protection
of
the
defendant
refuses
to
three
lawyers.
ParaCrawl v7.1
Gegen
Ende
des
tschechischen
EU-Ratsvorsitzes
ereignete
sich
unglücklicherweise
eine
Wende
der
Ereignisse,
auf
die
ich
den
schwedischen
Ratsvorsitz
aufmerksam
machen
möchte.
Around
the
end
of
the
EU's
outgoing
Czech
Presidency,
a
turn
of
events
unfortunately
took
place
which
I
would
also
like
to
bring
to
the
attention
of
the
EU's
incoming
Swedish
Presidency.
Europarl v8
Frage
zwei:
Wenn
wir
dieser
gefährlichen
Wende
der
Ereignisse
lediglich,
ich
wiederhole
lediglich
,
unseren
Wunsch
entgegenzusetzen
haben,
dieser
Krieg
möge
so
schnell
wie
möglich
enden,
was
kommt
dann
als
Nächstes?
Question
two:
if
this
dangerous
turn
of
events
is
merely,
I
repeat
merely
,
met
by
our
wishes
and/or
intervention
for
this
war
to
end
as
quickly
as
possible,
what
next?
Europarl v8
Im
Zuge
einer
Wende
der
Ereignisse
beschloss
die
Leiterin
der
Hochschule,
Ana
Guadalupe,
den
Campus
zu
schließen.
In
a
turn
of
events,
the
Provost
Ana
Guadalupe
decided
to
close
the
campus.
GlobalVoices v2018q4
Die
Völkergemeinschaft
hat
sich
darauf
beschränkt,
eine
Fülle
von
Stellungnahmen
abzugeben
und
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
zur
Vermeidung
einer
solchen,
gleichwohl
vorhersehbaren,
Wende
der
Ereignisse
völlig
unzulänglich
und
unbrauchbar
waren.
The
international
community
has
confined
itself
to
issuing
countless
declarations
and
taking
measures
which
have
been
completely
ineffective
in
preventing
this
totally
foreseeable
turn
of
events.
EUbookshop v2
Es
kann
eine
einschneidende
Wende
der
Ereignisse
sein,
die
jemandem
zustößt,
oder
die
schönste
Phase
auf
ihrem
Weg,
vollkommen
abhängig
davon,
wie
sie
ihr
Herz
mit
dem
gegebenen
Moment
in
Einklang
bringen.
It
can
be
a
drastic
turn
of
events
that
is
to
befall
one,
or
the
most
beautiful
next
phase
of
their
pathway,
entirely
depending
on
how
they
bring
their
heart
into
alignment
with
any
given
moment.
ParaCrawl v7.1
Wir
bereiten
unser
eigenes
Szenario
vor,
um
sicherzustellen,
dass
diese
entscheidende
Wende
der
Ereignisse
zum
rechten
göttlichen
Zeitpunkt
geschieht.
We
are
preparing
our
own
scenario
to
ensure
that
this
critical
turn
of
events
takes
place
at
the
right
divine
time.
ParaCrawl v7.1
In
einer
unerwarteten
Wende
der
Ereignisse
rückte
die
Möglichkeit
einer
Normalisierung
der
russisch-amerikanischen
Beziehungen
ins
Zentrum
der
Aufmerksamkeit.
In
a
somewhat
unexpected
turn
of
events,
the
possibility
of
US-Russia
relations
being
restored
or
normalized
has
found
its
way
to
the
center
of
attention.
ParaCrawl v7.1
Fresnel
war
so
verärgert
durch
diese
Wende
der
Ereignisse,
dass
er
seine
Arbeit
und
Technik
angeboten
Kampf
für
den
König
gegen
Napoleon.
Fresnel
was
so
upset
by
this
turn
of
events
that
he
left
his
engineering
job
and
offered
to
fight
for
the
King
against
Napoleon.
ParaCrawl v7.1
Eine
andere
Sache,
die
auf
den
ersten
Blick
mit
dem
Ritual
nichts
zu
tun
hatte,
sollte
noch
für
eine
dramatische
Wende
der
Ereignisse
sorgen.
Another
thing
which
had
nothing
to
do
with
the
ritual
at
the
first
glance
should
provide
a
dramatical
change
in
the
events.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
wurde
das
ganze
Projekt
sehr
durch
die
Wende
der
Ereignisse
geprägt,
die
auf
den
11.
September
folgten.
The
whole
project
ended
up
being
very
much
shaped
by
the
turn
of
events
following
9/11.
ParaCrawl v7.1
Wie
nicht
anders
zu
erwarten
von
jemandem,
hatte
gelitten
Diskriminierung
in
den
Händen
des
Adels,
Poisson
senior
war
begeistert
von
der
politischen
Wende
der
Ereignisse.
As
might
be
expected
of
someone
who
had
suffered
discrimination
at
the
hands
of
the
nobility,
Poisson
senior
was
enthusiastic
about
the
political
turn
of
events.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
dramatischen
Wende
der
Ereignisse,
hat
die
Verfolgung
von
Sanal
Edamaruku
ein
gefährliches
neues
Niveau
erreicht.
With
this
dramatic
turn
of
events,
Sanal
Edamaruku’s
persecution
has
reached
a
dangerous
new
level.
ParaCrawl v7.1
Der
hohe
Rat
war
durch
die
Wende
der
Ereignisse
niedergeschmettert
und
begann
sich
von
Atlantis
zu
evakuieren,
weil
sie
das
Ergebnis
von
so
dreist
üblen
Aktionen
fürchteten.
The
High
Council
was
devastated
by
the
turn
of
events,
and
began
to
evacuate
from
Atlantis,
fearing
the
result
of
such
blatantly
evil
actions.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
eine
expansive
Wende
der
Ereignisse,
aber
der
Umfang
dieser
bärischen
Auswirkungen
ist
noch
nicht
klar.
That
would
be
a
dovish
turn
of
events,
but
the
scope
of
its
bearishness
is
not
clear.
ParaCrawl v7.1
Kurze
Zeit
nachdem
die
neue
Wende
der
Ereignisse
in
Rumänien
nach
dem
23.
August
bekannt
wurde,
unternahm
die
ungarische
Regierung
außerordentliche
Maßnahmen
für
den
Nord-Westen
Siebenbürgens:
die
Gegend
wurde
als
Kriegsbereich
erklärt,
es
wurden
jegliche
Demonstrationen,
öffentlichen
Versammlungen,
usw.
verboten.
In
short
time
after
finding
out
the
new
turn
of
events
in
Romania
after
23rd
August,
the
Hungarian
government
took
exceptional
measures
for
North-Western
Transylvania:
the
area
was
declared
territory
of
war,
any
demonstrations,
public
meetings
were
prohibited
etc.
ParaCrawl v7.1
Diese
Wende
der
Ereignisse
war
sehr
schade
und
unnötig,
aber
ich
bin
wirklich
froh,
dass
Sie
eine
schönere
Wohnung
gefunden
haben
und
wünsche
Ihnen
viel
Glück
für
Ihren
weiteren
Lebensweg.
This
turn
of
events
has
been
unfortunate
and
unnecessary
but
I
am
truly
happy
that
you
have
found
a
much
nicer
place
and
I
wish
you
good
luck
on
your
journey.
ParaCrawl v7.1
In
einer
dramatischen
Wende
der
Ereignisse
hat
Theresa
May
jetzt
große
Chancen,
das
Misstrauensvotum
heute
Abend
zu
gewinnen.
In
a
dramatic
turn
of
events,
Theresa
May
is
now
heavily
odds-on
to
win
the
vote
of
no
confidence
this
evening.
ParaCrawl v7.1
Diese
neuere
Wende
der
Ereignisse
bedeutet
eine
großartige
Chance
für
die
neue
Regierungspartei
NDP,
erhöht
aber
gleichzeitig
den
Druck,
sich
unter
Beweis
stellen
zu
müssen.
This
recent
turn
of
events
is
a
great
opportunity
for
the
NDP
but
also
creates
a
lot
of
pressure
for
the
new
ruling
party
to
prove
itself.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
schweife
ab,
also
weiter
im
Bericht:
Eine
andere
Sache,
die
auf
den
ersten
Blick
mit
dem
Ritual
nichts
zu
tun
hatte,
sollte
noch
für
eine
dramatische
Wende
der
Ereignisse
sorgen.
But
I
stray
from
the
report:
Another
thing
which
had
nothing
to
do
with
the
ritual
at
the
first
glance
should
provide
a
dramatical
change
in
the
events.
ParaCrawl v7.1