Übersetzung für "Verluste unter der zivilbevölkerung" in Englisch

Der Rat beklagt die Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung.
The Council deplores the loss of innocent civilian life.
TildeMODEL v2018

Dort würde ein Abschuss große Verluste unter der Zivilbevölkerung bedeuten.
We'll be unable to shoot it down without risking significant civilian casualties.
OpenSubtitles v2018

Die Verluste unter der Zivilbevölkerung dürften minimal sein.
Civilian casualties should be down to a minimum.
OpenSubtitles v2018

Regionale Kriege und bewaffnete Konflikte dauern an und verursachen Verluste unter der Zivilbevölkerung.
Regional wars and armed conflicts continue and cause civilian casualties, too.
ParaCrawl v7.1

Einige Häuser der Stadt wurden bei den Kämpfen beschädigt und es gab Verluste unter der Zivilbevölkerung.
Several houses in the town were damaged in the fighting and there were casualties amongst the civilian population.
WikiMatrix v1

Unser Text fordert diese Länder, zu denen auch Polen gehört, auf, Maßnahmen zu ergreifen, um die Anforderungen (wie eine deutliche Reduzierung der Anzahl nicht explodierter Munitionskörper und einen kleineren Streubereich) zu erfüllen, um so mögliche Verluste unter der Zivilbevölkerung zu reduzieren, und zwar als Bestandteil eines Zusatzprotokolls zur Genfer Konvention über Konventionelle Waffen.
Our text calls on those countries (including, for example, Poland) to take action to comply with requirements (such as a significant reduction in the number of unexploded munitions and a smaller scatter range) which, as a result, reduce potential losses amongst civilian populations - as part of an additional protocol to the Geneva Convention on Conventional Weapons.
Europarl v8

Wir sind zutiefst beunruhigt über die Verluste unter der Zivilbevölkerung, und wir haben das wiederholt in den Erklärungen der Präsidentschaft zum Ausdruck gebracht.
We are profoundly disturbed by the loss of civilian life, and the matter has been repeatedly declared in our presidential statements.
Europarl v8

Die wiederaufgeflammten Kämpfe zwischen den Regierungstruppen und den Tamilischen Befreiungstigern in Sri Lanka haben äußerst hohe Verluste unter der Zivilbevölkerung gefordert.
Civilian casualties in renewed hostilities between government forces and the Tamil Tigers of Sri Lanka have been very high.
TildeMODEL v2018

Sie ist tief be­sorgt über die sich ausweitende humanitäre Krise und die ungeheuer große Zahl von Binnenvertriebe­nen, die bei den Kämpfen im Norden Sri Lankas zwischen die Fronten geraten sind, sowie über die an­haltenden Berichte über hohe Verluste unter der Zivilbevölkerung.
The EU is deeply concerned about the evolving humanitarian crisis and vast number of Internally Displaced People (IDPs) trapped by the fighting in northern Sri Lanka, as well as the continuing reports of high civilian casualties.
TildeMODEL v2018

Der Rat ist weiterhin tief besorgt über die sich zuspitzende Situation zwischen Israel und den Palästinensern und bedauert die Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung, die diese Situation mit sich gebracht hat.
The Council remains deeply concerned at the deteriorating situation between Israel and the Palestinians and deplores the loss of civilian life it has brought.
TildeMODEL v2018

Der Rat beklagte die Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung und forderte alle Parteien auf, die Zivilbevölkerung mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln zu schützen und von Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht Abstand zu nehmen.
Deploring the loss of innocent civilian life, it called on all parties to do everything possible to protect civilian populations and to refrain from actions in violation of international humanitarian law.
TildeMODEL v2018

Der Rat äußerte große Besorgnis über die Situation im Nahen Osten, insbesondere über die sich verschlechternde humanitäre Lage, und bedauerte die Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung auf allen Seiten.
The Council, expressed its acute concern at the situation in the Middle East, and in particular at the deteriorating humanitarian situation, and deplored the loss of civilian lives on all sides.
TildeMODEL v2018

Viele Errungenschaften im Rahmen der Konfliktprävention werden jedoch zunichte gemacht werden, wenn die Vereinten Nationen nicht auch dafür sorgen, dass sie besser in der Lage sind, die weltweite Bedrohung durch den Einsatz von Waffen, insbesondere Massenvernichtungswaffen, sowie die Gefahr massiver Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung durch den Einsatz konventioneller Waffen zu vermindern.
However, much of the good work in conflict prevention will be undone if the Organization does not also further develop its capacity to mitigate global threats, of the use of weapons, especially those involving weapons of mass destruction and the threat of large-scale civilian deaths from the use of conventional arms.
MultiUN v1

Die Europäische Union ist tief betroffen über die Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung und versichert die Hinterbliebenen sowie die Regierungen Indiens und Pakistans ihrer Anteilnahme.
The European Union is saddened by the loss of civilian lives and expresses its condolences to the bereaved families and the governments of India and Pakistan.
TildeMODEL v2018

Der Rat erklärt, dass die EU die Entwicklungen in Sri Lanka nach wie vor aufmerksam verfolgt und dass sie tief besorgt über die sich ausweitende humanitäre Krise und die ungeheuer große Zahl von Binnenvertriebenen ist, die beiden Kämpfen im Norden Sri Lankas zwischen die Fronten geraten sind, sowie über die anhaltenden Berichte über hohe Verluste unter der Zivilbevölkerung.
The Council stated that EU the has been closely following developments in Sri Lanka and is deeply concerned about the evolving humanitarian crisis and the vast number of internally displaced people trapped by the fighting in the northern part of the country, as well as the continuing reports of high civilian casualties.
EUbookshop v2

Staudämme, Deiche und Kernkraftwerke dürfen in der Regel, wenn bei ihrer Zerstörung gefährliche Kräfte freigesetzt werden können, die schwere Verluste unter der Zivilbevölkerung verursachen, ebenfalls nicht angegriffen werden (27).
This treaty specifies Art. 105 of the Charter of the UN, which stipulates that on the territory of any member, the organisation shall enjoy the rights and immunities necessary for the achievement of its aims.
EUbookshop v2

Die Europäische Union bedauerte in ihrer Erklärung vom 9. August 1995 erneut die durch den Krieg verursachten Verluste von Menschenleben und Zerstörungen, und forderte sowohl die Regierung Sri Lankas als auch die Tamil Tiger (LTTE) auf, größtmögliche Anstrengung zu unternehmen, um Verluste unter der Zivilbevölkerung zu vermeiden, und sie drängte alle Parteien, rasch anzuerkennen, daß eine politische Regelung der einzige Weg zu einem dauerhaften Frieden ist.
The European Union has in a Declaration of 9 August 1995 once again deplored the loss of life and destruction resulting from the war and urged both Sri Lankan Government and the Tamil Tigers (LTTE) to make every effort to avoid civilian casualties and urged all parties to recognise quickly that a political settlement was the only route to lasting peace.
EUbookshop v2

Die EU fordert die rasche Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung und der Sicherheit in Guinea-Bissau, um neues Blutvergießen zu vermeiden, und anerkennt die von der guineischen Regierung unternommenen Anstrengungen zur Verhinderung weiterer Verluste an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung und zur Gewährleistung des Schutzes der in Bissau ansässigen EU-Bürger.
The EU calls for the rapid reestablishment of constitutional order and security in Guinea-Bissau to prevent further bloodshed, and commends the efforts made by the Guinea-Bissau authorities to avoid any further loss of civilian lives and to ensure protection to all EU nationals residing in Bissau.
TildeMODEL v2018

Ich ermahne alle Parteien, alle nur denkbaren Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, um die Verluste unter der Zivilbevölkerung so gering wie möglich zu halten.
I exhort all parties to take all possible precautions to minimize civilian casualties.
ParaCrawl v7.1

Das Allerwichtigste, das wir im Krieg tun können, ist um göttliche Weisheit für unsere Regierung, für die Sicherheit unseres Militärs, für die schnelle Lösung der Konflikte, für so wenig wie möglich Verluste unter der Zivilbevölkerung auf beiden Seiten (Philipper 4:6-7) zu beten.
The most important thing we can be doing in a time of war is to be praying for godly wisdom for our leaders, praying for the safety of our military, praying for quick resolution to conflicts, and praying for a minimum of casualties among civilians on both sides (Philippians 4:6-7). Recommended Resources: War: Four Christian Views by Robert G. Clouse More insights from your Bible study - Get Started with Logos Bible Software for Free!
ParaCrawl v7.1

Erste Berichte über Verluste unter der afghanischen Zivilbevölkerung treffen ein, nachdem wir bereits in der Vorwoche über den Tod von vier Afghanen informiert worden waren, die bei dem von den Vereinten Nationen unterstützten Minenräumungsprogramm in Kabul tätig waren.
Reports are emerging about casualties among the Afghan civilian population, in addition to last week's report of the deaths of four Afghans working with the United Nations-supported Mine Action programme in Kabul.
ParaCrawl v7.1

Abdul Malek al-Houthi versprach, die Kämpfe einzustellen, um weitere Verluste unter der Zivilbevölkerung zu verhindern und der Rückzug sei als Friedensangebot gedacht.
Houthi leader Abdul Malek al-Houthi said they would stop fighting to prevent further civilian casualties and the withdrawal was a gesture for peace.
WikiMatrix v1

Wie der elfte September 2001 gezeigt hat, geht es diesen Terroristen darum, möglichst viele Zivilisten zu treffen und diese Verluste unter der Zivilbevölkerung wären noch um ein vielfaches höher, kämen Terroristen in den Besitz von Massenvernichtungswaffen und sähen sich in die Lage versetzt, diese zur Anwendung bringen.
As was demonstrated by the losses on September 11, 2001, mass civilian casualties is the specific objective of terrorists and these losses would be exponentially more severe if terrorists acquired and used weapons of mass destruction.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere sind wir zutiefst von dem Ausmaß der Zerstörungen besonders im Libanon und von den schweren Verlusten unter der Zivilbevölkerung auf beiden Seiten betroffen.
To that end, we shall continue to promote peaceful resolution of disputes and to address underlying social and economic problems.
EUbookshop v2

Ist der EPZ bekannt, daß im Nordosten Sri Lankas erneut Kämpfe zwischen staatlichen Sicherheitskräften und den tamilischen Guerillas stattfinden, die zu schweren Verlusten unter der Zivilbevölkerung, zur Zerstörung von Eigentum und zur Vertreibung von etwa 600 000 Menschen geführt haben?
Is the EPC aware of the renewed fighting in the northeast of Sri Lanka between government security forces and the Tamil guerrillas, resulting in heavy loss of civilian life, destruction of property and displacement of some 600 000 persons ?
EUbookshop v2

Die Entscheidung zum Beschuß des wichtigsten jugoslawischen Fernsehsenders in Belgrad fiel nach dessen Berichterstattung über die ersten NATO-Treffer, die zu größeren Verlusten unter der Zivilbevölkerung geführt hatten.
The decision to bomb the principal Yugoslav television station in Belgrade was taken after its coverage of the first major incidents of NATO bombings with serious loss of civilian life.
ParaCrawl v7.1

Es ist insbesondere nicht hinnehmbar, dass wirtschaftliche Sanktionen der UN, wie im Fall des Oil for Food -Programms gegen den Irak, durch mangelnde Verantwortung des Sicherheitsrats zum Verlust von Menschenleben unter der Zivilbevölkerung führen.
In particular, it is unacceptable for United Nations economic sanctions, as in the case of the Oil-for-Food Programme against Iraq, to lead to the loss of human lives among the civilian population, as a result of the Security Council's lack of stewardship.
ParaCrawl v7.1