Übersetzung für "Verluste unter der zivilbevölkerung" in Englisch
Der
Rat
beklagt
die
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung.
The
Council
deplores
the
loss
of
innocent
civilian
life.
TildeMODEL v2018
Dort
würde
ein
Abschuss
große
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
bedeuten.
We'll
be
unable
to
shoot
it
down
without
risking
significant
civilian
casualties.
OpenSubtitles v2018
Die
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
dürften
minimal
sein.
Civilian
casualties
should
be
down
to
a
minimum.
OpenSubtitles v2018
Regionale
Kriege
und
bewaffnete
Konflikte
dauern
an
und
verursachen
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung.
Regional
wars
and
armed
conflicts
continue
and
cause
civilian
casualties,
too.
ParaCrawl v7.1
Einige
Häuser
der
Stadt
wurden
bei
den
Kämpfen
beschädigt
und
es
gab
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung.
Several
houses
in
the
town
were
damaged
in
the
fighting
and
there
were
casualties
amongst
the
civilian
population.
WikiMatrix v1
Unser
Text
fordert
diese
Länder,
zu
denen
auch
Polen
gehört,
auf,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Anforderungen
(wie
eine
deutliche
Reduzierung
der
Anzahl
nicht
explodierter
Munitionskörper
und
einen
kleineren
Streubereich)
zu
erfüllen,
um
so
mögliche
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
zu
reduzieren,
und
zwar
als
Bestandteil
eines
Zusatzprotokolls
zur
Genfer
Konvention
über
Konventionelle
Waffen.
Our
text
calls
on
those
countries
(including,
for
example,
Poland)
to
take
action
to
comply
with
requirements
(such
as
a
significant
reduction
in
the
number
of
unexploded
munitions
and
a
smaller
scatter
range)
which,
as
a
result,
reduce
potential
losses
amongst
civilian
populations
-
as
part
of
an
additional
protocol
to
the
Geneva
Convention
on
Conventional
Weapons.
Europarl v8
Wir
sind
zutiefst
beunruhigt
über
die
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung,
und
wir
haben
das
wiederholt
in
den
Erklärungen
der
Präsidentschaft
zum
Ausdruck
gebracht.
We
are
profoundly
disturbed
by
the
loss
of
civilian
life,
and
the
matter
has
been
repeatedly
declared
in
our
presidential
statements.
Europarl v8
Die
wiederaufgeflammten
Kämpfe
zwischen
den
Regierungstruppen
und
den
Tamilischen
Befreiungstigern
in
Sri
Lanka
haben
äußerst
hohe
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
gefordert.
Civilian
casualties
in
renewed
hostilities
between
government
forces
and
the
Tamil
Tigers
of
Sri
Lanka
have
been
very
high.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
tief
besorgt
über
die
sich
ausweitende
humanitäre
Krise
und
die
ungeheuer
große
Zahl
von
Binnenvertriebenen,
die
bei
den
Kämpfen
im
Norden
Sri
Lankas
zwischen
die
Fronten
geraten
sind,
sowie
über
die
anhaltenden
Berichte
über
hohe
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung.
The
EU
is
deeply
concerned
about
the
evolving
humanitarian
crisis
and
vast
number
of
Internally
Displaced
People
(IDPs)
trapped
by
the
fighting
in
northern
Sri
Lanka,
as
well
as
the
continuing
reports
of
high
civilian
casualties.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
ist
weiterhin
tief
besorgt
über
die
sich
zuspitzende
Situation
zwischen
Israel
und
den
Palästinensern
und
bedauert
die
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung,
die
diese
Situation
mit
sich
gebracht
hat.
The
Council
remains
deeply
concerned
at
the
deteriorating
situation
between
Israel
and
the
Palestinians
and
deplores
the
loss
of
civilian
life
it
has
brought.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
beklagte
die
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung
und
forderte
alle
Parteien
auf,
die
Zivilbevölkerung
mit
allen
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
zu
schützen
und
von
Verstößen
gegen
das
humanitäre
Völkerrecht
Abstand
zu
nehmen.
Deploring
the
loss
of
innocent
civilian
life,
it
called
on
all
parties
to
do
everything
possible
to
protect
civilian
populations
and
to
refrain
from
actions
in
violation
of
international
humanitarian
law.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
äußerte
große
Besorgnis
über
die
Situation
im
Nahen
Osten,
insbesondere
über
die
sich
verschlechternde
humanitäre
Lage,
und
bedauerte
die
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung
auf
allen
Seiten.
The
Council,
expressed
its
acute
concern
at
the
situation
in
the
Middle
East,
and
in
particular
at
the
deteriorating
humanitarian
situation,
and
deplored
the
loss
of
civilian
lives
on
all
sides.
TildeMODEL v2018
Viele
Errungenschaften
im
Rahmen
der
Konfliktprävention
werden
jedoch
zunichte
gemacht
werden,
wenn
die
Vereinten
Nationen
nicht
auch
dafür
sorgen,
dass
sie
besser
in
der
Lage
sind,
die
weltweite
Bedrohung
durch
den
Einsatz
von
Waffen,
insbesondere
Massenvernichtungswaffen,
sowie
die
Gefahr
massiver
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung
durch
den
Einsatz
konventioneller
Waffen
zu
vermindern.
However,
much
of
the
good
work
in
conflict
prevention
will
be
undone
if
the
Organization
does
not
also
further
develop
its
capacity
to
mitigate
global
threats,
of
the
use
of
weapons,
especially
those
involving
weapons
of
mass
destruction
and
the
threat
of
large-scale
civilian
deaths
from
the
use
of
conventional
arms.
MultiUN v1
Die
Europäische
Union
ist
tief
betroffen
über
die
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung
und
versichert
die
Hinterbliebenen
sowie
die
Regierungen
Indiens
und
Pakistans
ihrer
Anteilnahme.
The
European
Union
is
saddened
by
the
loss
of
civilian
lives
and
expresses
its
condolences
to
the
bereaved
families
and
the
governments
of
India
and
Pakistan.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
erklärt,
dass
die
EU
die
Entwicklungen
in
Sri
Lanka
nach
wie
vor
aufmerksam
verfolgt
und
dass
sie
tief
besorgt
über
die
sich
ausweitende
humanitäre
Krise
und
die
ungeheuer
große
Zahl
von
Binnenvertriebenen
ist,
die
beiden
Kämpfen
im
Norden
Sri
Lankas
zwischen
die
Fronten
geraten
sind,
sowie
über
die
anhaltenden
Berichte
über
hohe
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung.
The
Council
stated
that
EU
the
has
been
closely
following
developments
in
Sri
Lanka
and
is
deeply
concerned
about
the
evolving
humanitarian
crisis
and
the
vast
number
of
internally
displaced
people
trapped
by
the
fighting
in
the
northern
part
of
the
country,
as
well
as
the
continuing
reports
of
high
civilian
casualties.
EUbookshop v2
Staudämme,
Deiche
und
Kernkraftwerke
dürfen
in
der
Regel,
wenn
bei
ihrer
Zerstörung
gefährliche
Kräfte
freigesetzt
werden
können,
die
schwere
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
verursachen,
ebenfalls
nicht
angegriffen
werden
(27).
This
treaty
specifies
Art.
105
of
the
Charter
of
the
UN,
which
stipulates
that
on
the
territory
of
any
member,
the
organisation
shall
enjoy
the
rights
and
immunities
necessary
for
the
achievement
of
its
aims.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
bedauerte
in
ihrer
Erklärung
vom
9.
August
1995
erneut
die
durch
den
Krieg
verursachten
Verluste
von
Menschenleben
und
Zerstörungen,
und
forderte
sowohl
die
Regierung
Sri
Lankas
als
auch
die
Tamil
Tiger
(LTTE)
auf,
größtmögliche
Anstrengung
zu
unternehmen,
um
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
zu
vermeiden,
und
sie
drängte
alle
Parteien,
rasch
anzuerkennen,
daß
eine
politische
Regelung
der
einzige
Weg
zu
einem
dauerhaften
Frieden
ist.
The
European
Union
has
in
a
Declaration
of
9
August
1995
once
again
deplored
the
loss
of
life
and
destruction
resulting
from
the
war
and
urged
both
Sri
Lankan
Government
and
the
Tamil
Tigers
(LTTE)
to
make
every
effort
to
avoid
civilian
casualties
and
urged
all
parties
to
recognise
quickly
that
a
political
settlement
was
the
only
route
to
lasting
peace.
EUbookshop v2
Die
EU
fordert
die
rasche
Wiederherstellung
der
verfassungsmäßigen
Ordnung
und
der
Sicherheit
in
Guinea-Bissau,
um
neues
Blutvergießen
zu
vermeiden,
und
anerkennt
die
von
der
guineischen
Regierung
unternommenen
Anstrengungen
zur
Verhinderung
weiterer
Verluste
an
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung
und
zur
Gewährleistung
des
Schutzes
der
in
Bissau
ansässigen
EU-Bürger.
The
EU
calls
for
the
rapid
reestablishment
of
constitutional
order
and
security
in
Guinea-Bissau
to
prevent
further
bloodshed,
and
commends
the
efforts
made
by
the
Guinea-Bissau
authorities
to
avoid
any
further
loss
of
civilian
lives
and
to
ensure
protection
to
all
EU
nationals
residing
in
Bissau.
TildeMODEL v2018
Ich
ermahne
alle
Parteien,
alle
nur
denkbaren
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen,
um
die
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
so
gering
wie
möglich
zu
halten.
I
exhort
all
parties
to
take
all
possible
precautions
to
minimize
civilian
casualties.
ParaCrawl v7.1
Das
Allerwichtigste,
das
wir
im
Krieg
tun
können,
ist
um
göttliche
Weisheit
für
unsere
Regierung,
für
die
Sicherheit
unseres
Militärs,
für
die
schnelle
Lösung
der
Konflikte,
für
so
wenig
wie
möglich
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
auf
beiden
Seiten
(Philipper
4:6-7)
zu
beten.
The
most
important
thing
we
can
be
doing
in
a
time
of
war
is
to
be
praying
for
godly
wisdom
for
our
leaders,
praying
for
the
safety
of
our
military,
praying
for
quick
resolution
to
conflicts,
and
praying
for
a
minimum
of
casualties
among
civilians
on
both
sides
(Philippians
4:6-7).
Recommended
Resources:
War:
Four
Christian
Views
by
Robert
G.
Clouse
More
insights
from
your
Bible
study
-
Get
Started
with
Logos
Bible
Software
for
Free!
ParaCrawl v7.1
Erste
Berichte
über
Verluste
unter
der
afghanischen
Zivilbevölkerung
treffen
ein,
nachdem
wir
bereits
in
der
Vorwoche
über
den
Tod
von
vier
Afghanen
informiert
worden
waren,
die
bei
dem
von
den
Vereinten
Nationen
unterstützten
Minenräumungsprogramm
in
Kabul
tätig
waren.
Reports
are
emerging
about
casualties
among
the
Afghan
civilian
population,
in
addition
to
last
week's
report
of
the
deaths
of
four
Afghans
working
with
the
United
Nations-supported
Mine
Action
programme
in
Kabul.
ParaCrawl v7.1
Abdul
Malek
al-Houthi
versprach,
die
Kämpfe
einzustellen,
um
weitere
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
zu
verhindern
und
der
Rückzug
sei
als
Friedensangebot
gedacht.
Houthi
leader
Abdul
Malek
al-Houthi
said
they
would
stop
fighting
to
prevent
further
civilian
casualties
and
the
withdrawal
was
a
gesture
for
peace.
WikiMatrix v1
Wie
der
elfte
September
2001
gezeigt
hat,
geht
es
diesen
Terroristen
darum,
möglichst
viele
Zivilisten
zu
treffen
und
diese
Verluste
unter
der
Zivilbevölkerung
wären
noch
um
ein
vielfaches
höher,
kämen
Terroristen
in
den
Besitz
von
Massenvernichtungswaffen
und
sähen
sich
in
die
Lage
versetzt,
diese
zur
Anwendung
bringen.
As
was
demonstrated
by
the
losses
on
September
11,
2001,
mass
civilian
casualties
is
the
specific
objective
of
terrorists
and
these
losses
would
be
exponentially
more
severe
if
terrorists
acquired
and
used
weapons
of
mass
destruction.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
sind
wir
zutiefst
von
dem
Ausmaß
der
Zerstörungen
besonders
im
Libanon
und
von
den
schweren
Verlusten
unter
der
Zivilbevölkerung
auf
beiden
Seiten
betroffen.
To
that
end,
we
shall
continue
to
promote
peaceful
resolution
of
disputes
and
to
address
underlying
social
and
economic
problems.
EUbookshop v2
Ist
der
EPZ
bekannt,
daß
im
Nordosten
Sri
Lankas
erneut
Kämpfe
zwischen
staatlichen
Sicherheitskräften
und
den
tamilischen
Guerillas
stattfinden,
die
zu
schweren
Verlusten
unter
der
Zivilbevölkerung,
zur
Zerstörung
von
Eigentum
und
zur
Vertreibung
von
etwa
600
000
Menschen
geführt
haben?
Is
the
EPC
aware
of
the
renewed
fighting
in
the
northeast
of
Sri
Lanka
between
government
security
forces
and
the
Tamil
guerrillas,
resulting
in
heavy
loss
of
civilian
life,
destruction
of
property
and
displacement
of
some
600
000
persons
?
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
zum
Beschuß
des
wichtigsten
jugoslawischen
Fernsehsenders
in
Belgrad
fiel
nach
dessen
Berichterstattung
über
die
ersten
NATO-Treffer,
die
zu
größeren
Verlusten
unter
der
Zivilbevölkerung
geführt
hatten.
The
decision
to
bomb
the
principal
Yugoslav
television
station
in
Belgrade
was
taken
after
its
coverage
of
the
first
major
incidents
of
NATO
bombings
with
serious
loss
of
civilian
life.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
insbesondere
nicht
hinnehmbar,
dass
wirtschaftliche
Sanktionen
der
UN,
wie
im
Fall
des
Oil
for
Food
-Programms
gegen
den
Irak,
durch
mangelnde
Verantwortung
des
Sicherheitsrats
zum
Verlust
von
Menschenleben
unter
der
Zivilbevölkerung
führen.
In
particular,
it
is
unacceptable
for
United
Nations
economic
sanctions,
as
in
the
case
of
the
Oil-for-Food
Programme
against
Iraq,
to
lead
to
the
loss
of
human
lives
among
the
civilian
population,
as
a
result
of
the
Security
Council's
lack
of
stewardship.
ParaCrawl v7.1