Übersetzung für "Verbot der doppelbestrafung" in Englisch
Gilt
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
nicht
für
Steuer?
Is
the
prohibition
of
double
punishment
of
taxes
invalid?
CCAligned v1
Um
eine
reibungslose
Anwendung
dieser
Richtlinie
in
jedem
Einzelfall
zu
gewährleisten,
sollten
die
zuständigen
Behörden
des
Anordnungs-
und
des
vollstreckenden
Staats
von
ihren
Befugnissen
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
Gebrauch
machen
und
dabei
dem
Verbot
der
Doppelbestrafung
(Grundsatz
„ne
bis
in
idem“)
Rechnung
tragen.
In
order
to
ensure
the
smooth
application
of
this
Directive
in
each
particular
case,
the
competent
authorities
of
the
issuing
and
the
executing
States
should
exercise
their
competencies
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Directive,
taking
into
account
the
principle
of
ne
bis
in
idem.
DGT v2019
Die
von
der
tschechischen
Wettbewerbsbehörde
gesondert
verhängte
Geldbuße
verstoße
daher
gegen
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
(Grundsatz
ne
bis
in
idem).
They
argue
that
the
separate
fine
imposed
by
the
Czech
authority
therefore
infringes
the
prohibition
against
punishing
the
same
offence
twice
(ne
bis
in
idem
principle).
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Schutzgarantie
wäre
das
Ne-bis-in-idem-Prinzip
(Verbot
der
Doppelbestrafung),
das
als
Versagungsgrund
für
die
Vollstreckung
der
Europäischen
Beweisanordnung
angeführt
wird.
Further
safeguards
would
be
provided
by
the
ne
bis
in
idem
(double
jeopardy)
principle
being
a
ground
for
refusal
to
execute
the
European
Evidence
Warrant.
TildeMODEL v2018
Wie
der
Gerichtshof
im
Urteil
vom
11.
Februar
2003137
(verbundene
Rechtssachen
Gözütok
und
Brügge)
bestätigt
hat,
gilt
das
in
Artikel
54
des
am
19.
Juni
1990
unterzeichneten
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
aufgestellte
Verbot
der
Doppelbestrafung
auch
für
zum
Strafklageverbrauch
führende
Verfahren
wie
die
Ausgangsverfahren,
in
denen
die
Staatsanwaltschaft
eines
Mitgliedstaats
ohne
Mitwirkung
eines
Gerichts
ein
in
diesem
Mitgliedstaat
eingeleitetes
Strafverfahren
einstellt,
nachdem
der
Beschuldigte
bestimmte
Auflagen
erfüllt
und
insbesondere
einen
bestimmten,
von
der
Staatsanwaltschaft
festgesetzten
Geldbetrag
entrichtet
hat
(„Vergleichsverfahren“).
In
Joined
Cases
C-187/01
Gözütok
and
C-385/01
Brügge,137
the
Court
of
Justice
held
that
the
“ne
bis
in
idem”
principle,
enshrined
in
Article
54
of
the
Convention
implementing
the
Schengen
Agreement,
signed
on
19
June
1990,
applied
also
to
proceedings
for
withdrawal
of
prosecutions,
such
as
those
in
the
principal
action,
whereby
the
prosecution
service
in
a
Member
State,
without
a
court
order,
terminates
the
criminal
proceedings
commenced
in
that
State
after
the
accused
has
met
certain
obligations,
in
particular
by
paying
a
certain
sum
of
money
set
by
the
prosecution
service
(out-of-court
settlements).
TildeMODEL v2018
Das
Verbot
der
Doppelbestrafung
hindert
jedoch
eine
durch
das
Verhalten
des
Beschuldigten
geschädigte
Person
nicht,
eine
zivilrechtliche
Klage
auf
Ersatz
des
erlittenen
Schadens
zu
erheben.
The
ne
bis
in
idem
principle
does
not,
however,
prevent
a
person
who
has
suffered
as
a
result
of
the
accused's
conduct
from
bringing
a
civil
action
to
seek
compensation
for
the
damage.
TildeMODEL v2018
Daher
sind
die
Charta
und
damit
das
in
ihr
enthaltene
Verbot
der
Doppelbestrafung
auf
den
Fall
von
Herrn
Åkerberg
Fransson
anwendbar
und
können
vom
Gerichtshof
ausgelegt
werden.
That
is
why
the
Charter
and,
therefore,
the
prohibition
on
being
punished
twice
which
it
contains
are
applicable
to
Mr
Åkerberg
Fransson’s
situation
and
may
be
interpreted
by
the
Court.
TildeMODEL v2018
Wenn
Cassidy
davon
kommt,
kannst
du
ihn
deswegen
nicht
noch
mal
belangen
-
Verbot
der
Doppelbestrafung.
If
Cassidy
walks,
you
can't
try
this
case
again--
double
jeopardy.
OpenSubtitles v2018
Das
Verbot
der
Doppelbestrafung
schützte
sie
vor
einer
zweiten
Anklage,
und
ich
war
ziemlich
überzeugt,
obgleich
sie
getötet
hat,
dass
sie
kein
Killer
ist.
Double
jeopardy
protected
her
from
a
second,
and
I
was
quite
confident
that
although
she
had
killed,
she
was
not
a
killer.
OpenSubtitles v2018
Der
zweite
zwingende
Ablehnungsgrund
betrifft
den
Fall,
dass
der
Vollstreckungsstaat
feststellt,
dass
die
gesuchte
Person
wegen
derselben
Handlung
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtskräftig
verurteilt
worden
ist,
vorausgesetzt,
dass
im
Fall
einer
Verurteilung
die
Sanktion
bereits
vollstreckt
worden
ist,
gerade
vollstreckt
wird
oder
nach
dem
Recht
des
Urteilsmitgliedstaats
nicht
mehr
vollstreckt
werden
kann
(Art.
3
Nr.
2
des
Rahmenbeschlusses,
Grundsatz
„ne
bis
in
idem“
bzw.
Verbot
der
Doppelbestrafung).
The
second
mandatory
ground
for
non-enforcement
concerns
situations
where
the
executing
judicial
authority
is
informed
that
the
requested
person
has
been
finally
judged
by
a
Member
State
in
respect
of
the
same
acts
provided
that,
where
there
has
been
sentence,
the
sentence
has
been
served
or
is
currently
being
served
or
may
no
longer
be
executed
under
the
law
of
the
sentencing
Member
State
(Article
3(2)
of
the
Framework
Decision,
“ne
bis
in
idem”
principle).
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellt
fest,
dass
das
in
Artikel
54
des
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Übereinkommens
von
Schengen
niedergelegte
Verbot
der
Doppelbestrafung
auf
ein
Strafverfahren
Anwendung
findet,
das
in
einem
Vertragsstaat
wegen
einer
Tat
eingeleitet
wird,
für
die
der
Angeklagte
bereits
in
einem
anderen
Vertragsstaat
rechtskräftig
abgeurteilt
worden
ist,
auch
wenn
die
Strafe,
zu
der
er
verurteilt
wurde,
nachdem
Recht
des
Urteilsstaats
wegen
verfahrensrechtlicher
Besonderheiten,
wie
sie
im
Ausgangsverfahren
in
Rede
stehen,
nie
unmittelbar
vollstreckt
werden
konnte.
Modifications
concerning
the
time
or
place
of
the
offence
are
allowed,
in
so
far
as
they
derive
from
evidence
gathered
in
the
course
of
the
proceedings
conducted
in
the
issuing
State
concerning
the
conduct
described
in
the
arrest
warrant,
do
not
alter
the
nature
of
the
offence
and
do
not
lead
to
grounds
for
nonexecution
under
Articles
3
and
4
of
the
framework
decision.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
unterstreicht,
dass
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
zwingend
impliziert,
dass
ein
gegenseitiges
Vertrauen
der
Vertragsstaaten
in
ihre
jeweiligen
Strafjustizsysteme
besteht
und
dass
jeder
Mitgliedstaat
die
Anwendung
des
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
geltenden
Strafrechts
akzeptiert,
auch
wenn
die
Anwendung
seines
eigenen
nationalen
Rechts
zu
einem
anderen
Ergebnis
fu¨hren
wu¨rde.
It
added
that
therewas
a
necessary
implication
in
the
ne
bis
in
idemprin-ciple,enshrined
in
Article54
of
the
CISA,that
the
contracting
States
had
mutual
trust
in
their
criminal
justicesystems
and
that
each
of
them
recognised
the
criminallaw
in
force
in
the
other
contracting
States
even
whenthe
outcome
would
be
different
if
its
own
national
lawwere
applied.
EUbookshop v2
Um
die
Formulierung
in
Art.
6
Abs.
3
EUV
zu
verwenden:
Die
EMRK
„gewährleistet“
nicht
wirksam
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
in
derselben
Weise,
wie
sie
den
Kerninhalt
der
EMRK
gewährleistet,
der
sämtliche
Staaten
bindet,
die
Partei
der
EMRK
sind.
Further,
to
use
the
expression
in
Article
6(3)
TEU,
the
ECHR
does
not
actually
‘guarantee’
the
ne
bis
in
idem
principle
in
the
same
way
as
it
guarantees
the
core
principles
of
the
ECHR
by
which
all
the
States
that
are
parties
to
the
convention
are
bound.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Erwägungen
veranlassen
mich
zu
der
Feststellung,
dass
die
Bestimmung
der
Zuständigkeit
des
Gerichtshofs
für
die
Feststellung,
ob
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
im
vorliegenden
Fall
hinreichend
beachtet
wird,
von
einer
Betrachtung
der
in
Rede
stehenden
Materie
ausgehen
muss,
also
der
staatlichen
Verfolgungstätigkeit
mit
Ursprung
im
Unionsrecht,
die
nur
anfänglich
und
grundsätzlich
für
eine
bejahende
Antwort
sprechen
würde.
Those
considerations
lead
me
to
conclude
that
the
determination
of
the
Court’s
jurisdiction
to
rule
on
whether
there
is
sufficient
respect
for
the
ne
bis
in
idem
principle
in
this
case
must
be
based
on
an
assessment
of
the
subject-matter
concerned:
the
imposition
of
penalties
by
the
State
pursuant
to
Union
law.
ParaCrawl v7.1
In
Zukunft
ist
eine
Doppelbebußung
durch
EU-Kommission
und
CMA
bei
schweren
Kartellverstößen
nicht
mehr
ausgeschlossen,
da
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
(ne
bis
in
idem)
nicht
im
Verhältnis
zu
Drittstaaten
gilt.
In
future,
the
possibility
of
being
fined
twice
for
severe
antitrust
breaches
by
the
EU
Commission
and
the
CMA
can
no
longer
be
ruled
out,
since
the
ban
on
being
punished
twice
for
the
same
offence
(ne
bis
in
idem)
no
longer
applies
vis-à-vis
third
countries.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
wird
in
der
zweiten
Frage
Bezug
genommen
auf
die
Subsumtion
desselben
Sachverhalts
im
Hinblick
auf
das
Verbot
der
Doppelbestrafung,
d.
h.
die
Feststellung,
dass
über
dasselbe
Verhalten
erneut
entschieden
wird.
In
particular,
the
second
question
concerns
the
classification
of
the
same
facts
for
the
purposes
of
the
ne
bis
in
idem
principle,
in
other
words,
the
finding
that
the
same
conduct
is
being
tried
again.
ParaCrawl v7.1
Eine
aktuelle
Entscheidung
des
Großen
Senats
des
Obersten
Gerichtshofs
hat
nun
die
Möglichkeit
der
Strafverfolgung
eines
Mannes
konzediert,
der
vom
Finanzamt
bereits
wegen
Steuerhinterziehung
bestraft
wurde,
und
führte
hierzu
aus,
das
Verbot
der
Doppelbestrafung
werde
nicht
verletzt,
wenn
sich
beide
Verfahren
ergänzen,
auf
unterschiedliche
Aspekte
des
jeweiligen
rechtswidrigen
Handelns
ausgerichtet
sind
und
zwischen
ihnen
ein
inhaltlicher
und
zeitlicher
Zusammenhang
besteht.
In
a
current
ruling,
the
Grand
Senate
of
the
Supreme
Court
allowed
for
the
criminal
prosecution
of
an
individual
who
had
already
been
punished
for
tax
evasion
by
the
finance
office,
stating
that
the
principle
of
ne
bis
in
idem
is
not
being
violated
if
the
two
types
of
procedure
supplement
each
other,
focus
on
different
aspects
of
the
given
unlawful
conduct,
and
are
interconnected
in
terms
of
subject
matter
or
of
the
timeline.
ParaCrawl v7.1
Der
Gerichtshof
hat
dieses
Vorbringen
zuru¨ckgewiesen.
Das
Verbot
der
Doppelbestrafung
findet
keine
Anwendung
auf
ein
fu¨r
beendet
erkla¨rtes
Verfahren
und
sofern
die
Strafverfolgung
nur
deshalb
nicht
fortgesetzt
wird,
weil
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
Strafverfolgungsmaßnahmen
eingeleitet
worden
sind.
The
Court
confirmed
that
Article95
of
the
Treaty
wasthe
appropriate
legal
basis
as,before
the
directive
wasadopted,food
supplements
were
regulated
by
differingnational
rules
liable
to
impede
their
free
movement
andthe
functioning
of
the
internal
market.
EUbookshop v2
In
der
vorliegenden
Rechtssache,
in
der
feststeht,
dass
die
verhängte
Strafe
2002,
als
das
zweite
Strafverfahren
in
Deutschland
eingeleitet
wurde,
nicht
mehr
vollstreckbar
war,
stünde
es
im
Widerspruch
zu
einer
effektiven
Anwendung
des
Verbots
der
Doppelbestrafung,
seine
Anwendung
allein
aufgrund
von
Besonderheiten
des
französischen
Strafverfahrens
auszuschließen,
die
die
Vollstreckung
der
Strafe
von
einer
neuen
Verurteilung
in
Gegenwart
des
Angeklagten
abhängig
machten.
In
the
case
in
the
main
proceedings,
in
which
it
is
agreed
that
the
penalty
imposed
was
no
longer
capable
of
being
enforced
in
2002
when
the
second
criminal
proceedings
were
instituted
in
Germany,
it
would
be
contrary
to
the
effective
application
of
Article
54
of
the
CISA
to
rule
out
its
application
solely
on
the
ground
of
the
specific
features
of
the
French
criminal
proceedings
which
made
enforcement
of
the
penalty
conditional
on
a
further
conviction
pronounced
in
the
presence
of
the
accused.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
des
Verbots
der
Doppelbestrafung
hindert
einen
Mitgliedstaat
nicht
daran,
zur
Ahndung
derselben
Tat
der
Nichtbeachtung
von
Erklärungspflichten
im
Bereich
der
Mehrwertsteuer
eine
steuerliche
Sanktion
und
danach
eine
strafrechtliche
Sanktion
zu
verhängen.
The
Court
observes
with
regard
to
the
principle
preventing
a
person
from
being
punished
twice
that
that
principle
does
not
preclude
a
Member
State
from
imposing,
for
the
same
acts
of
evading
declaration
obligations
in
the
field
of
VAT,
a
combination
of
tax
penalties
and
criminal
penalties.
TildeMODEL v2018
Das
mit
der
Sache
befasste
Landgericht
Regensburg
hat
allerdings
Zweifel
an
der
Gesetzmäßigkeit
des
neuen
Strafverfahrens
und
ersucht
den
Gerichtshof,
sich
zur
Anwendung
des
Verbots
der
Doppelbestrafung
im
Schengen-Raum
zu
äußern.
It
asked
the
Court
to
rule
on
the
application,
in
the
Schengen
area,
of
the
ne
bis
in
idem
principle.
TildeMODEL v2018
Das
Übereinkommen
zur
Durchführung
des
Schengener
Übereinkommens
macht
nämlich
die
Anwendung
des
Verbots
der
Doppelbestrafung
von
keiner
derartigen
verfahrensrechtlichen
oder
formalen
Voraussetzung
abhängig.
The
Schengen
implementing
Convention
does
not
make
application
of
the
ne
bis
in
idem
principle
subject
to
any
requirements
of
this
kind
as
to
form
or
procedure.
TildeMODEL v2018
Es
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Regel
des
Verbots
der
Doppelbestrafung
sich
auf
gleichartige
Sanktionen,
in
diesem
Fall
durch
ein
Strafgericht
verhängte
Strafen,
bezieht.
The
rule
prohibiting
cumulation
refers
to
cumulation
of
two
penalties
of
the
same
kind,
that
is
to
say
criminal-law
penalties.
EUbookshop v2
Es
ging
deshalb
um
die
Frage,
ob
aufgrund
dieses
Beschlusses
u¨ber
die
Einstellung
der
Strafverfolgung
gema¨ß
des
in
Artikel
54
des
Schengener
Durchfu¨h-
rungsu¨bereinkommens
verankerten
Verbots
der
Doppelbestrafung
die
niederla¨ndischen
Beho¨rden
daran
gehindert
wurden,
mit
den
italienischen
Beho¨rden
zusammenzuarbeiten.
The
question
referred
was
therefore
whether
the
decision
to
discontinue
the
prosecution
in
the
Netherlandsunder
the
ne
bis
in
idemprinciple,enshrined
in
Arti-cle54
of
the
Convention
implementing
the
Schengenagreement,prevented
the
Netherlands
authorities
fromcooperating
with
the
Italian
authorities.
EUbookshop v2
Darunter
fallen
Verletzungen
des
Rechts
auf
ein
faires
Verfahren,
des
Rechts
auf
Zugang
zu
Gerichten,
des
Rechts
auf
eine
öffentliche
Anhörung,
des
Rechts
auf
ein
Verfahren
in
angemessener
Zeit,
des
Rechts
auf
ein
unabhängiges
und
unparteiisches
Gericht,
des
Verteidigungsrechts,
der
Unschuldsvermutung
und
des
Verbots
der
Doppelbestrafung.
He
recalled
that
it
was
often
these
levels
of
government
that
were
responsible
for
implementation
of
EU
legislation,
particularly
environmental
legislation.
EUbookshop v2
Die
dritte
und
die
vierte
Frage
konzentrieren
sich
auf
den
prozessualen
Aspekt
des
Verbots
der
Doppelbestrafung,
der
im
Verbot
von
zwei
Prozessen
besteht.
The
third
and
fourth
questions
concern
the
procedural
aspect
of
the
ne
bis
in
idem
principle,
which
involves
the
prohibition
of
double
prosecution.
ParaCrawl v7.1
Doreen
Lawrence
hat
aus
ihrem
toten
Sohn
eine
lukrative
Karriere
gemacht
und
hat
eine
Kampagne
zur
Abschaffung
des
Verbots
der
Doppelbestrafung
geführt,
die
verhindert,
daß
dieselbe
Person
zweimal
wegen
desselben
Verbrechens
vor
Gericht
gestellt
wird.
Doreen
Lawrence
has
made
a
lucrative
career
out
of
her
dead
son
and
has
campaigned
to
end
the
double
jeopardy
rule,
which
prevents
the
same
person
being
tried
twice
for
the
same
crime.
ParaCrawl v7.1
Die
drei
Fragen
beziehen
sich
auf
verschiedene
Aspekte
desselben
Grundrechts,
auf
die
ich
im
Folgenden
eingehen
werde,
jedoch
nur
soweit
sie
integrierender
Bestandteil
des
Verbots
der
Doppelbestrafung
sind.
The
three
questions
refer
to
different
elements
of
the
same
fundamental
right,
which
I
shall
examine
below,
but
always
as
an
integral
part
of
the
ne
bis
in
idem
principle.
ParaCrawl v7.1