Übersetzung für "Untersuchung" in Englisch
Er
rief
zudem
zu
einer
transparenten
und
ordnungsgemäßen
Untersuchung
der
Ereignisse
auf.
He
also
called
for
a
transparent
and
proper
investigation
of
the
events.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
dennoch
bitten,
eine
gründliche
Untersuchung
durchzuführen.
Yet
I
wish
to
ask
the
Commission
to
carry
out
an
in-depth
investigation.
Europarl v8
Wenn
es
nichts
zu
verbergen
hat,
dann
soll
es
die
Untersuchung
geben.
If
it
has
nothing
to
hide,
the
inquiry
should
be
carried
out.
Europarl v8
Was
unternimmt
die
EU,
um
so
eine
Untersuchung
voranzutreiben?
What
is
the
EU
doing
to
promote
that
investigation?
Europarl v8
Eine
Untersuchung
von
Price
Waterhouse
hat
dies
unlängst
noch
einmal
bestätigt.
A
survey
by
Price
Waterhouse
confirmed
that
again
not
long
ago.
Europarl v8
Eine
interne
Untersuchung
in
der
Kommission
ist
absolut
begrüßenswert
und
sicherlich
nur
richtig.
Yes,
let
us
have
an
internal
inquiry
in
the
Commission.
That
is
surely
only
proper.
Europarl v8
Ich
beglückwünsche
die
Berichterstatterin
aufrichtig
zu
ihrer
ausführlichen
Untersuchung.
I
congratulate
the
rapporteur
most
sincerely
on
her
exhaustive
study.
Europarl v8
Eine
entsprechende
Untersuchung
hat
die
Kommission
ja
bereits
in
Auftrag
gegeben.
It
has
commissioned
a
survey
on
this
already.
Europarl v8
Man
braucht
Untersuchung
und
Evaluierung,
um
in
diesem
Prozeß
weiterzukommen.
We
must
have
examinations
and
assessments
to
move
ahead
with
this
process.
Europarl v8
Es
ist
vielmehr
Teil
der
Untersuchung.
It
is
part
of
the
investigation.
Europarl v8
Erstens
haben
die
in
einer
administrativen
Untersuchung
Befragten
ein
Recht
auf
Vertraulichkeit.
Firstly,
the
people
who
are
questioned
in
an
administrative
inquiry
have
the
right
to
confidentiality.
Europarl v8
Der
Internationale
Strafgerichtshof
ist
seit
Mitte
Juli
für
die
Untersuchung
zuständig.
The
International
Criminal
Court
has
been
responsible
for
the
investigation
since
mid-July.
Europarl v8
Unsere
Entscheidung
basierte
eher
auf
politischer
Ideologie
als
auf
wissenschaftlicher
Untersuchung.
We
based
our
decision
on
political
ideology
rather
than
scientific
investigation.
Europarl v8
Die
Untersuchung
ergab,
dass
vier
der
vorgenannten
sechs
Unternehmen
alle
Kriterien
erfüllten.
The
investigation
showed
that
four
of
the
six
companies
mentioned
above
fulfilled
all
the
criteria
required
and
they
were
therefore
granted
MET.
DGT v2019
Beide
Überprüfungen
beschränkten
sich
auf
die
Untersuchung
der
Dumpingaspekte.
Both
reviews
were
limited
to
the
examination
of
dumping.
DGT v2019
Die
Kommission
untersuchte
dieselben
Subventionsregelungen
wie
in
der
ursprünglichen
Untersuchung.
The
Commission
examined
the
same
subsidy
schemes
which
were
analysed
in
the
original
investigation.
DGT v2019
Die
Bedingungen
der
Regelung
haben
sich
seit
der
ursprünglichen
Untersuchung
nicht
geändert.
The
characteristics
of
the
ITES
have
not
changed
since
the
original
investigation.
DGT v2019
Im
vorläufigen
Stadium
der
Untersuchung
wurden
keine
weiteren
möglichen
Schadensfaktoren
ermittelt.
No
other
causation
factors
of
possible
relevance
were
identified
during
the
provisional
stage
of
the
investigation.
DGT v2019
Dies
entspricht
1,7
%
des
Gemeinschaftsverbrauchs
im
UZ
der
vorausgegangenen
Untersuchung.
This
volume
represents
1,7
%
of
the
Community
consumption
during
the
IP
of
the
previous
investigation.
DGT v2019
Für
dieses
Unternehmen
ergab
die
Untersuchung
erhebliche
Fehler
in
den
geprüften
Büchern.
For
the
same
company,
the
investigation
revealed
significant
deficiencies
in
the
audited
accounts.
DGT v2019
Den
Ergebnissen
der
derzeitigen
Untersuchung
zufolge
stellten
folgende
Unternehmen
nahtlose
Rohre
her:
In
the
course
of
the
present
review
investigation
it
was
found
that
seamless
pipes
and
tubes
were
manufactured
by
DGT v2019
Diese
Argumente
konnten
in
der
Untersuchung
nicht
bestätigt
werden.
These
arguments
were
not
borne
out
by
the
investigation.
DGT v2019
Dies
war
bei
zwei
Unternehmen
in
dieser
Untersuchung
der
Fall.
Such
a
circumstance
arose
in
respect
of
two
companies
in
this
investigation.
DGT v2019