Übersetzung für "Unkenntnis" in Englisch
Die
Unkenntnis
über
den
Islam
ist
tragisch.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
ignorance
about
Islam
is
tragic.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
mich
für
meine
Unkenntnis
entschuldigen.
Madam
President,
I
apologise
for
my
ignorance.
Europarl v8
Ein
weiterer
wichtiger
Faktor
ist
die
Unkenntnis
von
Arbeitnehmern
über
ihre
Rechte.
The
fact
that
workers
do
not
know
their
rights
is
another
important
factor.
Europarl v8
Noch
empörender
ist
jedoch
die
Unkenntnis,
von
der
Ziffer
23
zeugt.
Even
more
shocking
is
the
ignorance
displayed
in
paragraph
23.
Europarl v8
Die
Skepsis
der
Bürger
gegen
die
EU
beruht
nicht
auf
Unkenntnis.
The
citizens'
scepticism
about
the
EU
is
not
based
on
ignorance.
Europarl v8
War
es
Gemeinheit,
Böswilligkeit,
Inkompetenz,
Nachlässigkeit,
Unkenntnis?
Was
it
treachery,
bad
faith,
incompetence,
negligence
or
ignorance?
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
hier
Unkenntnis
oder
böser
Wille
vorliegt.
I
do
not
know
if
there
is
a
lack
of
knowledge
or
a
lack
of
trust
here.
Europarl v8
Dieser
Unkenntnis
kann
nur
abgeholfen
werden,
wenn
wir
über
präzise
Forschungsdaten
verfügen.
We
will
only
be
able
to
eliminate
this
lack
of
knowledge
if
we
have
clear
test
data
at
our
disposal.
Europarl v8
Jüngste
Umfragen
haben
bei
jungen
Leuten
eine
erstaunliche
Unkenntnis
über
die
Krankheit
ergeben.
The
most
recent
surveys
show
an
astonishing
level
of
ignorance
about
the
disease
among
the
young.
Europarl v8
Er
kann
sich
nicht
auf
Unkenntnis
berufen.
He
cannot
allege
that
he
was
unaware
of
what
he
was
doing.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dieser
giftigen
Unkenntnis
ein
für
alle
Mal
ein
Ende
setzen.
Let
us
put
an
end
to
toxic
ignorance
once
and
for
all,
please.
Europarl v8
Gefährlich
deshalb,
weil
die
Arglosigkeit
und
Unkenntnis
der
Menschen
ausgenutzt
wird.
It
is
dangerous
because
people's
innocence
and
ignorance
is
being
exploited.
Europarl v8
Dieser
Kompromiss
trägt
nur
zu
Unkenntnis
und
Unklarheit
bei.
This
compromise
only
promotes
ignorance
and
obscurity.
Europarl v8
Diese
Unkenntnis
ist
jedoch
auf
sozialer
Ebene
nicht
wirklich
hilfreich.
Now,
this
ignorance,
however,
is
not
very
helpful
on
the
level
of
the
social.
TED2020 v1
In
Unkenntnis
der
Lage
ließ
er
mehrere
österreichische
Einheiten
vorbeiziehen.
Unaware
of
the
situation,
he
passed
by
several
Austrian
units.
Wikipedia v1.0
Hinter
einem
dogmatischen
Tonfall
steht
tiefe
Unkenntnis.
Profound
ignorance
is
what
is
behind
a
dogmatic
tone.
Tatoeba v2021-03-10
Unkenntnis
des
Gesetzes
ist
keine
annehmbare
Rechtfertigung.
Ignorance
of
the
law
is
not
accepted
as
a
defence.
Tatoeba v2021-03-10
Zuerst,
immigrationsfeindliche
Gefühle
basieren
nicht
auf
Vorurteilen,
Unkenntnis
oder
politischem
Opportunismus.
First,
anti-immigrant
sentiment
is
not
based
only
on
prejudice,
ignorance,
or
political
opportunism.
News-Commentary v14
Die
Unkenntnis
der
Produktionslage
verursacht
strukturelle
Überschüsse.
A
lack
of
awareness
of
the
realities
of
production
leads
to
structural
surpluses.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
der
Rechte
des
Kindes
ist
diese
Unkenntnis
besonders
ausgeprägt.
In
the
specific
area
of
the
Rights
of
the
Child
this
lack
of
awareness
is
particularly
acute.
TildeMODEL v2018
Ich
schicke
keine
Soldaten
raus,
wenn
man
mich
in
Unkenntnis
lässt.
I
will
not
put
a
force
in
the
field
in
ignorance,
Mr.
Mclntosh.
OpenSubtitles v2018
Die
Meinungsumfragen
zeigen,
dass
immer
noch
viel
Unkenntnis
besteht.
The
opinion
polls
show
there
is
still
a
good
deal
of
ignorance.
TildeMODEL v2018
Viele
Umfragen
zeigen
eine
erschreckende
Unkenntnis
über
ökologische
Zusammenhänge.
Many
surveys
point
to
a
frightening
ignorance
of
ecological
processes.
TildeMODEL v2018
Unkenntnis
stellt
dagegen
eine
Hemmschwelle
von
erheblicher
Tragweite
dar.
However,
lack
of
information
is
an
important
barrier.
TildeMODEL v2018
Es
geht
also
weder
um
Tradition
noch
um
Unkenntnis
der
Bestimmungen.
It
is
not
a
question
of
custom
or
anybody
not
knowing
about
the
rules.
EUbookshop v2