Übersetzung für "In unkenntnis" in Englisch

In Unkenntnis der Lage ließ er mehrere österreichische Einheiten vorbeiziehen.
Unaware of the situation, he passed by several Austrian units.
Wikipedia v1.0

Ich schicke keine Soldaten raus, wenn man mich in Unkenntnis lässt.
I will not put a force in the field in ignorance, Mr. Mclntosh.
OpenSubtitles v2018

Weshalb hätte man euch sonst in Unkenntnis über den Zustand des Reichs gehalten?
Why else would he keep you ignorant of the state of the kingdom for so many years?
OpenSubtitles v2018

In Unkenntnis des Wortursprungs erfolgte später die Umwandlung in den Namen Stumpfwald.
In ignorance of its derivation the name was later changed to Stumpfwald ("Stumpf Wood").
WikiMatrix v1

Wie konnte ein Volk in Unkenntnis seiner großen Vergangenheit bleiben?
How could a nation be kept in ignorance of its great past?
ParaCrawl v7.1

Für Narren, in Unkenntnis des wahren Dhamma ist Samsara lang.
For fools unaware of True Dhamma, samsara is long.
ParaCrawl v7.1

Der Agnostiker gesteht völliger Unkenntnis in allen übernatürlichen Angelegenheiten.
The agnostic admits complete ignorance in all supernatural affairs.
ParaCrawl v7.1

Die Massen wurden bis zum letzten Augenblick in Unkenntnis gehalten.
The masses were kept in ignorance until the last moment.
ParaCrawl v7.1

Ihr – die Schafe – wurdet in völliger Unkenntnis gehalten.
You — the sheep — have been kept in complete ignorance.
ParaCrawl v7.1

In völliger Unkenntnis beginnt ihr euer Erdendasein als Mensch.
You start your earthly existence as a human being in complete ignorance.
ParaCrawl v7.1

Umstände entfernten und hielten euch in Unkenntnis über eure wahre Identität und Bestimmung.
Circumstances removed you and kept you ignorant of your true identity and destiny.
ParaCrawl v7.1

Untertext, dessen Motto in Unkenntnis des Blattinhaltes bislang als Titel diente:
Till now its motto served as title due to not understanding the contents of the picture:
ParaCrawl v7.1

Nichtjuden sind in Unkenntnis und unsensibel.
Non-Jews have ignorance and insensitivity.
ParaCrawl v7.1

Sie können nicht in Unkenntnis der Komplexität und Vollkommenheit des Systems sein.
They cannot be unaware of the system's complexity and perfection.
ParaCrawl v7.1

Die Schrift ist nicht in Unkenntnis dieses Konflikts.
Scripture is not unaware of this conflict.
ParaCrawl v7.1

Sie waren in Unkenntnis über Gottes Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt.
They were ignorant of God's righteousness that comes by faith.
ParaCrawl v7.1

So aber hat der Haushaltskontrollausschuss seinen Bericht in völliger Unkenntnis der tatsächlichen Ereignisse angenommen.
In the event, the Budgetary Control Committee adopted its report in blissful ignorance of what was going on.
Europarl v8

In Unkenntnis der lauernden Gefahr machten sich George und seine Dschungel-Familie auf die Reise.
Unaware of the threat home and abroad, George and his extended jungle family took off on their first trip.
OpenSubtitles v2018

Maastricht in völliger Unkenntnis der realen Gegebenheiten für die Verwirklichung einer einheitlichen Währung formuliert wurde.
It states that 'Member States shall take appropriate action in conjunction with relevant trade, professional and consumer organisations to inform, advise and prepare for the introduction of the euro.'
EUbookshop v2

Balduins Ehefrau Marie war, in Unkenntnis der Ereignisse, ins Heilige Land nach Akkon gesegelt.
Baldwin's wife Marie, unaware of these events, had sailed to Acre.
WikiMatrix v1