Übersetzung für "Tribut fordern" in Englisch
Diese
ganze
Negativität
fängt
an,
ihren
Tribut
zu
fordern.
All
that
negativity's
starting
to
take
its
toll.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Moment
könnte
das
alte
politische
Kalkül
seinen
grausamen
Tribut
fordern.
That
is
when
the
old
political
calculus
may
take
its
grim
toll.
News-Commentary v14
Die
Schwierigkeiten
waren
zu
ihren
Tribut
fordern,
jedoch.
The
difficulties
were
about
to
take
their
toll,
however.
ParaCrawl v7.1
Laß’
süßes
Vergessen
seinen
Tribut
fordern!
Let
sweet
oblivion
take
its
toll!
ParaCrawl v7.1
Cryo-Training
kann
seinen
Tribut
fordern.
Cryo-training
can
take
its
toll.
QED v2.0a
Dies
kann
jedoch
sehr
Zähigkeit
wirklich
seinen
Tribut
fordern,
wenn
die
Menschen
unter
Stress
stehen.
However,
this
very
toughness
can
really
take
its
toll
when
men
are
under
stress.
ParaCrawl v7.1
Kritiker
entgegnen,
dass
der
,,Populismus''
der
Regierung
Chávez
in
eine
Krise
geraten
wird
wenn
die
sinkenden
Ölpreise
ihren
Tribut
fordern.
Critics
counter
that
the
Chávez
government's
``populism''
will
cede
to
crisis
when
falling
oil
prices
take
their
toll.
News-Commentary v14
Die
von
einer
rapide
wachsenden
Erwerbsbevölkerung
ausgehende
demografische
Last
scheint
sehr
viel
größer
zu
sein,
wenn
diese
Erwerbsbevölkerung
nicht
besonders
gebildet
ist,
insbesondere,
wenn
eine
unzureichende
Infrastruktur,
Kriminalität
und
korrupte
Behörden
ebenfalls
ihren
Tribut
fordern.
The
demographic
burden
of
a
rapidly
growing
labor
force
appears
to
be
greatly
increased
when
that
labor
force
is
not
very
literate,
especially
when
inadequate
infrastructure,
crime,
and
official
corruption
also
take
their
toll.
News-Commentary v14
Blutige
Missionen
zur
Zurückdrängung
der
Hamas
im
Gaza-Streifen
werden
über
die
Jahre
zunehmend
ihren
diplomatischen
Tribut
fordern.
Bloody
missions
against
Gaza
every
few
years
to
knock
back
Hamas
will
exact
a
growing
diplomatic
toll.
WMT-News v2019
Man
könnte
etwa
die
Zeit
vorm
Fernseher
durch
Zeit
mit
Freunden
ersetzen,
oder
Beziehungen
wieder
aufleben
lassen,
in
dem
man
etwas
Neues
zusammen
macht,
lange
Spaziergänge
oder
abends
ausgehen,
oder
sich
Familienmitgliedern
zuwenden,
mit
denen
man
lange
nicht
gesprochen
hat,
weil
diese
allzu
üblichen
Familienfehden
von
den
Menschen
einen
großen
Tribut
fordern,
die
einen
Groll
gegen
andere
hegen.
It
might
be
something
as
simple
as
replacing
screen
time
with
people
time
or
livening
up
a
stale
relationship
by
doing
something
new
together,
long
walks
or
date
nights,
or
reaching
out
to
that
family
member
who
you
haven't
spoken
to
in
years,
because
those
all-too-common
family
feuds
take
a
terrible
toll
on
the
people
who
hold
the
grudges.
TED2020 v1
In
gewissem
Maße
scheint
die
relativ
positive
Entwicklung
in
einigem
Horten
von
Arbeitskräften
begründet
zu
liegen,
die
in
diesem
Jahr
ihren
Tribut
fordern
könnte.
To
some
extent,
this
relatively
positive
performance
seems
to
be
due
to
some
labour
hoarding,
which
might
take
its
toll
this
year.
TildeMODEL v2018
Es
steht
allerdings
zu
erwarten,
dass
die
Auswirkungen
des
geänderten
Klimas
in
der
Weltwirtschaft
und
insbesondere
auf
den
Finanzmärkten
ihren
Tribut
fordern
werden.
However,
looking
forward,
the
effect
of
the
changed
international
economic
climate,
notably
concerning
financial
markets,
is
likely
to
take
its
toll.
TildeMODEL v2018
Die
Explosion
der
Öl-
und
Rohstoffpreise
wird
ihren
Tribut
fordern,
der
allerdings
in
den
USA
noch
höher
ausfallen
dürfte.
Soaring
oil
and
commodity
prices
will
take
their
toll,
but
probably
more
so
in
the
US.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
Wirtschaft
des
Euro-Gebiets
im
verbleibenden
Jahr
weiter
wachsen
wird,
wird
die
Erholung
stärker
auf
eine
Belebung
der
Binnennachfrage
angewiesen
sein,
da
sich
die
Weltwirtschaft
abschwächt
und
die
plötzlich
ansteigenden
Ölpreise
ihren
Tribut
fordern.
Although
the
euro
area
economy
will
continue
to
grow
in
the
remainder
of
the
year,
the
recovery
will
become
more
dependent
upon
an
upturn
in
domestic
demand
as
the
global
economy
softens
and
surging
oil
prices
take
their
toll.
TildeMODEL v2018
Aber
es
gibt
die,
die
glauben,
dass
es
einen
besseren
Weg
geben
muss,
wie
man
Kleidung
produziert
und
verkauft,
der
Wirtschaftswachstum
erzielt,
aber
ohne
solch
einen
enormen
Tribut
zu
fordern.
But
there
are
those
who
believe
that
there
must
be
a
better
way
of
making
and
selling
clothing
that
does
generate
economic
growth,
but
without
taking
such
an
enormous
toll.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
selber
ein
paar
heftige
Wahlen
überstanden,
daher
weiß
ich,
welchen
Tribut
sie
fordern
können.
I've
been
through
a
few
knock-down-drag-outs
myself
so
I
know
the
sort
of
toll
they
can
take...
OpenSubtitles v2018
Aber
er
wird
auch
seinen
Tribut
fordern
in
Bezug
auf
die
Art
und
Weise,
wie
die
Welt
auf
den
am
schnellsten
wachsenden
Export
der
USA
reagiert:
ungebetene
Ratschläge.
But
it
might
also
take
a
toll
on
how
the
world
reacts
to
America’s
fastest-growing
export:
unsolicited
advice.
News-Commentary v14
Doch
vor
zwei
Jahren
begann
der
unnatürliche
Rhythmus,
seinen
Tribut
zu
fordern,
und
Daniel
hatte
plötzlich
immer
öfter
Schlafstörungen.
But
about
two
years
ago,
the
unnatural
pattern
of
day-for-night
began
to
take
its
toll,
and
Daniel
started
to
find
it
more
and
more
difficult
to
sleep.
EUbookshop v2
Wie
immer
wird
das
Unvorhersehbare
–
eine
terroristische
Gräueltat
oder
eine
überstürzte
Entscheidung
eines
nationalen
Machthabers
–
seinen
Tribut
fordern.
As
ever,
the
unpredictable
–
a
terrorist
atrocity
or
a
rash
decision
by
a
national
leader
–
will
take
its
toll.
News-Commentary v14
Noch
ehe
Wunden
und
Erschöpfung
ihren
Tribut
fordern,
wirft
uns
der
wahnsinnige
König
seine
Besten
vor.
Before
wounds
and
weariness
have
taken
their
toll
the
mad
king
throws
the
best
he
has
at
us.
OpenSubtitles v2018
Die
Übergangsphase,
in
der
sich
die
EU-Institutionen
derzeit
befinden,
wird
ihren
Tribut
fordern,
doch
wird
sich
die
besondere
Glaubwürdigkeit,
mit
der
Italien
bei
Themen
wie
Migration
und
Beschäftigung
auftreten
kann,
positiv
auf
seinen
EU-Ratsvorsitz
auswirken.
The
transitional
period
for
the
EU
institutions
will
take
its
toll,
but
the
particular
credibility
with
which
Italy
can
speak
about
issues
like
migration
and
employment
will
boost
the
premises
of
the
Presidency.
ParaCrawl v7.1
Beachten
Sie,
dass
neuwertige
Schrauben
anfänglich
gut
aussehen
können,
jedoch
werden
Natur
und
Umwelt
ihren
Tribut
fordern.
Be
aware
that,
when
new,
some
screws
can
look
appealing
but
time
and
weather
will
take
its
toll
and
unsightly
rust
marks
are
inevitable.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Mensch
reagiert
mit
einem
neuen
Ausbruch
der
Aufwand,
kann
sein
Glück
für
eine
Zeit
zu
verbessern,
sondern
letztendlich
die
bestehende
Problem
wird
ihren
Tribut
fordern.
If
the
man
responds
with
a
new
burst
of
effort,
his
fortunes
may
improve
for
a
time
but
eventually
the
standing
problem
will
take
its
toll.
ParaCrawl v7.1
Das
einzige
Argument
war,
in
welcher
Form,
wie
schlimm
und
wann
der
Notfall
seinen
größten
Tribut
fordern
wird.
The
only
argument
has
been
about
in
what
form,
how
badly,
and
just
when
the
emergency
will
take
its
greatest
toll.
CCAligned v1
Die
Verletzten
sterben
aus
Mangel
von
medizinischer
Behandlung,
und
die
Lebenden
werden
bald
durch
Trinken
des
von
Abwasser
verseuchten
Wassers
erkranken,
und
mit
zu
allen
Seiten
zerstörten
Transportwegen,
wird
auch
der
Hunger
bald
seinen
Tribut
fordern.
The
injured
die
from
lack
of
treatment
and
the
living
soon
sicken
from
drinking
sewage
contaminated
water,
and
with
transportation
blocked
on
all
sides,
starvation
soon
takes
its
toll
also.
ParaCrawl v7.1