Übersetzung für "Tribut fordern" in Englisch

Diese ganze Negativität fängt an, ihren Tribut zu fordern.
All that negativity's starting to take its toll.
OpenSubtitles v2018

In dem Moment könnte das alte politische Kalkül seinen grausamen Tribut fordern.
That is when the old political calculus may take its grim toll.
News-Commentary v14

Die Schwierigkeiten waren zu ihren Tribut fordern, jedoch.
The difficulties were about to take their toll, however.
ParaCrawl v7.1

Laß’ süßes Vergessen seinen Tribut fordern!
Let sweet oblivion take its toll!
ParaCrawl v7.1

Cryo-Training kann seinen Tribut fordern.
Cryo-training can take its toll.
QED v2.0a

Dies kann jedoch sehr Zähigkeit wirklich seinen Tribut fordern, wenn die Menschen unter Stress stehen.
However, this very toughness can really take its toll when men are under stress.
ParaCrawl v7.1

Kritiker entgegnen, dass der ,,Populismus'' der Regierung Chávez in eine Krise geraten wird wenn die sinkenden Ölpreise ihren Tribut fordern.
Critics counter that the Chávez government's ``populism'' will cede to crisis when falling oil prices take their toll.
News-Commentary v14

Die von einer rapide wachsenden Erwerbsbevölkerung ausgehende demografische Last scheint sehr viel größer zu sein, wenn diese Erwerbsbevölkerung nicht besonders gebildet ist, insbesondere, wenn eine unzureichende Infrastruktur, Kriminalität und korrupte Behörden ebenfalls ihren Tribut fordern.
The demographic burden of a rapidly growing labor force appears to be greatly increased when that labor force is not very literate, especially when inadequate infrastructure, crime, and official corruption also take their toll.
News-Commentary v14

Blutige Missionen zur Zurückdrängung der Hamas im Gaza-Streifen werden über die Jahre zunehmend ihren diplomatischen Tribut fordern.
Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll.
WMT-News v2019

Man könnte etwa die Zeit vorm Fernseher durch Zeit mit Freunden ersetzen, oder Beziehungen wieder aufleben lassen, in dem man etwas Neues zusammen macht, lange Spaziergänge oder abends ausgehen, oder sich Familienmitgliedern zuwenden, mit denen man lange nicht gesprochen hat, weil diese allzu üblichen Familienfehden von den Menschen einen großen Tribut fordern, die einen Groll gegen andere hegen.
It might be something as simple as replacing screen time with people time or livening up a stale relationship by doing something new together, long walks or date nights, or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years, because those all-too-common family feuds take a terrible toll on the people who hold the grudges.
TED2020 v1

In gewissem Maße scheint die relativ positive Entwicklung in einigem Horten von Arbeitskräften begründet zu liegen, die in diesem Jahr ihren Tribut fordern könnte.
To some extent, this relatively positive performance seems to be due to some labour hoarding, which might take its toll this year.
TildeMODEL v2018

Es steht allerdings zu erwarten, dass die Auswirkungen des geänderten Klimas in der Weltwirtschaft und insbesondere auf den Finanzmärkten ihren Tribut fordern werden.
However, looking forward, the effect of the changed international economic climate, notably concerning financial markets, is likely to take its toll.
TildeMODEL v2018

Die Explosion der Öl- und Rohstoffpreise wird ihren Tribut fordern, der allerdings in den USA noch höher ausfallen dürfte.
Soaring oil and commodity prices will take their toll, but probably more so in the US.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die Wirtschaft des Euro-Gebiets im verbleibenden Jahr weiter wachsen wird, wird die Erholung stärker auf eine Belebung der Binnennachfrage angewiesen sein, da sich die Weltwirtschaft abschwächt und die plötzlich ansteigenden Ölpreise ihren Tribut fordern.
Although the euro area economy will continue to grow in the remainder of the year, the recovery will become more dependent upon an upturn in domestic demand as the global economy softens and surging oil prices take their toll.
TildeMODEL v2018

Aber es gibt die, die glauben, dass es einen besseren Weg geben muss, wie man Kleidung produziert und verkauft, der Wirtschaftswachstum erzielt, aber ohne solch einen enormen Tribut zu fordern.
But there are those who believe that there must be a better way of making and selling clothing that does generate economic growth, but without taking such an enormous toll.
OpenSubtitles v2018

Ich habe selber ein paar heftige Wahlen überstanden, daher weiß ich, welchen Tribut sie fordern können.
I've been through a few knock-down-drag-outs myself so I know the sort of toll they can take...
OpenSubtitles v2018

Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge.
But it might also take a toll on how the world reacts to America’s fastest-growing export: unsolicited advice.
News-Commentary v14

Doch vor zwei Jahren begann der unnatürliche Rhythmus, seinen Tribut zu fordern, und Daniel hatte plötzlich immer öfter Schlafstörungen.
But about two years ago, the unnatural pattern of day-for-night began to take its toll, and Daniel started to find it more and more difficult to sleep.
EUbookshop v2

Wie immer wird das Unvorhersehbare – eine terroristische Gräueltat oder eine überstürzte Entscheidung eines nationalen Machthabers – seinen Tribut fordern.
As ever, the unpredictable – a terrorist atrocity or a rash decision by a national leader – will take its toll.
News-Commentary v14

Noch ehe Wunden und Erschöpfung ihren Tribut fordern, wirft uns der wahnsinnige König seine Besten vor.
Before wounds and weariness have taken their toll the mad king throws the best he has at us.
OpenSubtitles v2018

Die Übergangsphase, in der sich die EU-Institutionen derzeit befinden, wird ihren Tribut fordern, doch wird sich die besondere Glaubwürdigkeit, mit der Italien bei Themen wie Migration und Beschäftigung auftreten kann, positiv auf seinen EU-Ratsvorsitz auswirken.
The transitional period for the EU institutions will take its toll, but the particular credibility with which Italy can speak about issues like migration and employment will boost the premises of the Presidency.
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie, dass neuwertige Schrauben anfänglich gut aussehen können, jedoch werden Natur und Umwelt ihren Tribut fordern.
Be aware that, when new, some screws can look appealing but time and weather will take its toll and unsightly rust marks are inevitable.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Mensch reagiert mit einem neuen Ausbruch der Aufwand, kann sein Glück für eine Zeit zu verbessern, sondern letztendlich die bestehende Problem wird ihren Tribut fordern.
If the man responds with a new burst of effort, his fortunes may improve for a time but eventually the standing problem will take its toll.
ParaCrawl v7.1

Das einzige Argument war, in welcher Form, wie schlimm und wann der Notfall seinen größten Tribut fordern wird.
The only argument has been about in what form, how badly, and just when the emergency will take its greatest toll.
CCAligned v1

Die Verletzten sterben aus Mangel von medizinischer Behandlung, und die Lebenden werden bald durch Trinken des von Abwasser verseuchten Wassers erkranken, und mit zu allen Seiten zerstörten Transportwegen, wird auch der Hunger bald seinen Tribut fordern.
The injured die from lack of treatment and the living soon sicken from drinking sewage contaminated water, and with transportation blocked on all sides, starvation soon takes its toll also.
ParaCrawl v7.1