Übersetzung für "Pakistanische volkspartei" in Englisch

Die Familie, der Witwer und auch der Sohn, sowie die Pakistanische Volkspartei und Frau Bhutto selbst vor ihrem Tod, in einem Meinungsaustausch, den sie mit dem Minister des Foreign Office hatte, brachten ihren Wunsch zum Ausdruck, diese Untersuchung den Vereinten Nationen zu übertragen.
The family, both her widower and her son, as well as the Pakistan People's Party and Mrs Bhutto herself before she died, in a communication that she had with the UK Foreign Secretary, expressed their desire for this investigation to be conducted by the United Nations.
Europarl v8

Pakistans wichtigste Oppositionsparteien, die Pakistanische Volkspartei (PPP) und die Muslimliga Pakistans (N) (PML-N) errangen die Mehrheit der Sitze.
Results indicated that the Pakistan Peoples Party (PPP) and the Pakistan Muslim League-N (PML(N)) secured the largest votes in the elections.
Wikipedia v1.0

Und die Pakistanische Volkspartei – die derzeit in der Opposition ist, aber noch immer eine mächtige nationale Kraft darstellt – teilt gemeinsame Interessen mit dem Iran.
And the Pakistan People’s Party, now in opposition but still a powerful domestic force, shares interests with Iran.
News-Commentary v14

Pakistans wichtigste Oppositionsparteien, die Pakistanische Volkspartei (PPP) und die Muslimliga Pakistans (N) (PML-N) gewannen die Mehrheit der Sitze.
Pakistan's two main opposition parties, the Pakistan Peoples Party (PPP) and the Pakistan Muslim League (N) (PML (N)) won the majority of seats in the election.
WikiMatrix v1

Die pakistanische Volkspartei Benasir Bchatto hat achtzig Stellen wieder, in bedeutendem Grade in ihrem Zentrum Sindhi und das Gebiet der Liga der Moslem gewahrleistet, die loyal zu Nawaz blieb, Sharif hat neunzehn genommen.
Benazir Bhutto’s Pakistan People’s Party secured eighty seats—again, largely in their Sindhi heartland—and the rump of the Muslim League that had remained loyal to Nawaz Sharif took nineteen.
ParaCrawl v7.1

Bei den Wahlen 2008 gingen die Awami-Nationalpartei und Pakistanische Volkspartei als Sieger auf Kosten der konservativen Muttahida Majlis-e-Amal hervor.
2008 Elections The elections of 2008 resulted in the Awami National Party and Pakistan Peoples Party emerging as the two largest parties at the expense of the conservative Muttahida Majlis-i-Amal.
WikiMatrix v1

Die pakistanische Volkspartei von Frau Bhutto ist nach wie vor eine wichtige Partei, aber ich glaube nicht, dass die Wahlen, sollten sie im Februar abgehalten werden, die erhofften Resultate bringen.
Bhutto’s Pakistan Peoples Party remains an important Party, but I don’t believe that the elections, if they are held in February, will produce the results they hope for.
ParaCrawl v7.1

Er gehört der Pakistanischen Volkspartei (PPP) an.
He is belongs to the Pakistan Peoples Party Parliamentarians (PPPP) political party.
WikiMatrix v1

April 1947 in Punjab) ist ein pakistanischer Politiker der Pakistanischen Volkspartei (PPP).
He is from Rahim Yar Khan, a city in the Saraiki belt of southern Punjab and his political affiliation is with the Pakistan Peoples Party (PPP).
Wikipedia v1.0

Ich habe hier eine nachdrückliche Erklärung - von heute Morgen - von Mohtarma Benazir Bhutto, der Vorsitzenden der Pakistanischen Volkspartei, in der sie diesen Bericht begrüßt, weil er die Aufmerksamkeit auf das Recht der Bevölkerung Kaschmirs auf das Recht auf Selbstbestimmung lenkt, weil er das Engagement der EU für die Beilegung des Konflikts mit friedlichen Mitteln bekräftigt, weil er von den Auswirkungen des Erdbebens Kenntnis nimmt und an die Europäische Union appelliert, den Kaschmiris zu helfen und sie zu unterstützen, weil er die Rolle des strukturierten Friedensprozesses bei den Bemühungen um eine dauerhafte Lösung für die Kaschmiris auf der Grundlage von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Grundrechte unterstützt, weil er die Regierungen Indiens und Pakistans drängt, den Waffenstillstand entlang der Grenz- und Kontrolllinie zu erleichtern, indem sie die militanten bewaffneten Gruppen weiterhin auffordern, sich an einem Prozess der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung zu beteiligen, weil er die Regierung Pakistans ermutigt, den in Siachen seit 2003 bestehenden Waffenstillstand in einen dauerhaften Friedensvertrag umzuwandeln, weil er beide Regierungen auffordert, internationalen Menschenrechtsorganisationen unverzüglich und uneingeschränkt Zugang zu allen Teilen des ehemaligen Fürstentums zu gewähren, damit sie die dortige Menschenrechtslage untersuchen können, weil er indische Regierung ersucht, jegliches Vorgehen, wie Hinrichtungen ohne Gerichtsverfahren, das "Verschwinden" von Personen, Folter und willkürliche Festnahmen in Jammu und Kaschmir einzustellen, weil er die indischen und pakistanischen Behörden auffordert, die Reisebeschränkungen zwischen Srinagar und Muzzaffarabad zu lockern, weil er Pakistan auffordert, seine Auffassungen über die grundlegenden Rechte der freien Meinungsäußerung, der Vereinigungsfreiheit und der freien Religionsausübung in Azad Jammun und Kaschmir und in Gilgit und Baltistan zu überprüfen, weil er dazu auffordert, dass in Gilgit und Baltistan zum ersten Mal Wahlen abgehalten werden, und sich für eine bessere demokratische Vertretung in den Nordgebieten ausspricht.
I have with me a strong statement - of this morning - by Mohtarma Benazir Bhutto, Chairperson of the Pakistan People's Party, in which she welcomes this report for drawing attention to the right of self-determination of the Kashmiri people; for reaffirming the EU's commitment to the settlement of dispute by peaceful means; for taking note of the impact of the earthquake and urging the European Union to help and support the Kashmiris; for supporting the role of the composite peace process in moving towards a durable settlement for the Kashmiris based on democracy, the rule of law and fundamental rights; for urging the Indian and Pakistan Governments to facilitate the ceasefire on the Line of Control by calling further on militant armed groups to enrol in a disarmament, demobilisation and rehabilitation process; for encouraging the Pakistan Government to transform the ceasefire in place in Siachin since 2003 into a lasting peace agreement; for urging both governments to allow international human rights organisations immediate and unrestricted access to all parts of the former princely state in order to investigate the human rights situation there; for calling on the Indian Government to put an end to all practices of extrajudicial killings, 'disappearances', torture and arbitrary detentions in Jammu and Kashmir; for calling on the Indian and Pakistani authorities to ease restrictions on travel between Srinagar and Muzaffarabad; for urging Pakistan to revisit its concepts of fundamental rights of freedom of expression, freedom of association, freedom of religious practices in Azad Jammu and Kashmir and Gilgit and Baltistan; for calling for the first-ever elections to be held in Gilgit and Baltistan and for seeking higher democratic representation in the Northern Areas.
Europarl v8

Da besteht schon eher Ähnlichkeit mit einer feudalen Erbmonarchie, und diese Tatsache wird auch durch die sofortige Erhebung von Benazir Bhuttos neunzehnjährigem Sohn zum Anführer der pakistanischen Volkspartei unterstrichen, der zweifellos bei den bevorstehenden Wahlen am 18. Februar sehr gut abschneiden wird.
It is more akin to a feudal hereditary monarchy, a fact underlined by the instant elevation of Benazir Bhutto's 19-year-old son to the leadership of the Pakistani People's Party, who will no doubt do very well at the imminent 18 February elections.
Europarl v8

Streitigkeiten zwischen der von Benazirs Wittwer Asif Ali Zardari angeführten Pakistanischen Volkspartei und der Pakistanischen Muslimliga (N), die vom ehemaligen Ministerpräsidenten Nawaz Sharif geleitet wird, hatten Musharraf eine Chance gegeben, einen gewissen Stand zurückzugewinnen, nachdem seine Verbündeten bei den Wahlen im Februar verloren hatten.
Feuding between the Pakistan People’s Party, led by Benazir’s widower, Asif Ali Zardari, and the Pakistan Muslim League (N), led by former Prime Minister Nawaz Sharif, had given Musharraf a chance to regain some standing after his allies were defeated in the February elections.
News-Commentary v14

Was das Land braucht und was die meisten Pakistaner wollen, ist ein Bündnis zwischen den beiden größten Parteien, der Pakistanischen Volkspartei der ermordeten Benazir Bhutto (PPP) und Nawaz Sharifs Teil der Muslimliga (PML-N).
An alliance between the two largest parties, the late Benazir Bhutto’s Pakistan People’s Party (PPP) and Nawaz Sharif’s Muslim League faction (PML-N) is what the country needs and what most Pakistanis want.
News-Commentary v14

Es wird zunehmend anerkannt, wenn auch bisweilen widerwillig, dass es der von der Pakistanischen Volkspartei (PPP) angeführten Koalition gelungen ist, eine politische Struktur zu errichten, die auf relativ stabilen Grundlagen aufbaut.
There is growing recognition, some of it grudging, that the coalition led by the Pakistan People’s Party has managed to create a political structure built on fairly stable foundations.
News-Commentary v14

Nachdem die großen Grundbesitzer zunehmend einflußreich in seiner Pakistanischen Volkspartei gab Bhutto seinen zaghaften Reformismus auf, führte „islamische“ Maßnahmen ein und ersetzte das Wort „Sozialismus“ durch die Phrase „die Gleichheit von Mohammed“.
After the big landlords became increasingly influential in his Pakistan People’s Party, Bhutto abandoned his timorous reformism, instituted ‘Islamic’ measures, and dropped the word ‘socialism’ for ‘the equality of Mohammed’.
ParaCrawl v7.1

Salman Taseer begann seine politische Karriere gegen Ende der 1960er Jahre als Student, als er Anhänger der Pakistanischen Volkspartei (PPP) von Zulfikar Ali Bhutto wurde.
Taseer started his political career in his student era as a member of Zulfikar Ali Bhutto's Pakistan Peoples Party (PPP) in the late 1960s.
WikiMatrix v1

Frau Bhutto, Leader der pakistanischen Volkspartei, sollte bei den am 8. Januar anstehenden Präsidentschaftswahlen gegen den derzeitigen Premier Pervez Musharraf antreten – eine Wahlkampagne, der von den Schüssen der Killer in Rawalpindi ein brutales Ende gesetzt wurde.
Bhutto, leader of the Pakistani People’s Party, intended to challenge the current premier Pervez Musharraf for the premiership in the elections that were to be held on 8 January, but, as we know, her election campaign came to an end when she was shot by killers in Rawalpindi.
ParaCrawl v7.1

Nachdem die großen Grundbesitzer zunehmend einflußreich in seiner Pakistanischen Volkspartei gab Bhutto seinen zaghaften Reformismus auf, führte "islamische" Maßnahmen ein und ersetzte das Wort "Sozialismus" durch die Phrase "die Gleichheit von Mohammed".
After the big landlords became increasingly influential in his Pakistan People's Party, Bhutto abandoned his timorous reformism, instituted 'Islamic' measures, and dropped the word 'socialism' for 'the equality of Mohammed'.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident der pakistanischen Volkspartei PPP Bilawal Zardari verurteilte unterdessen den Angriff und drückte seine Solidarität mit den Opfern aus.
The president of the Pakistani People's Party Bilawal Zardari condemned the attack and expressed solidarity towards the victims and said: "Terrorists are attacking Christians in Pakistan to blur the image of the country".
ParaCrawl v7.1