Translation of "Pakistanische volkspartei" in English
Die
Familie,
der
Witwer
und
auch
der
Sohn,
sowie
die
Pakistanische
Volkspartei
und
Frau
Bhutto
selbst
vor
ihrem
Tod,
in
einem
Meinungsaustausch,
den
sie
mit
dem
Minister
des
Foreign
Office
hatte,
brachten
ihren
Wunsch
zum
Ausdruck,
diese
Untersuchung
den
Vereinten
Nationen
zu
übertragen.
The
family,
both
her
widower
and
her
son,
as
well
as
the
Pakistan
People's
Party
and
Mrs
Bhutto
herself
before
she
died,
in
a
communication
that
she
had
with
the
UK
Foreign
Secretary,
expressed
their
desire
for
this
investigation
to
be
conducted
by
the
United
Nations.
Europarl v8
Pakistans
wichtigste
Oppositionsparteien,
die
Pakistanische
Volkspartei
(PPP)
und
die
Muslimliga
Pakistans
(N)
(PML-N)
errangen
die
Mehrheit
der
Sitze.
Results
indicated
that
the
Pakistan
Peoples
Party
(PPP)
and
the
Pakistan
Muslim
League-N
(PML(N))
secured
the
largest
votes
in
the
elections.
Wikipedia v1.0
Und
die
Pakistanische
Volkspartei
–
die
derzeit
in
der
Opposition
ist,
aber
noch
immer
eine
mächtige
nationale
Kraft
darstellt
–
teilt
gemeinsame
Interessen
mit
dem
Iran.
And
the
Pakistan
People’s
Party,
now
in
opposition
but
still
a
powerful
domestic
force,
shares
interests
with
Iran.
News-Commentary v14
Pakistans
wichtigste
Oppositionsparteien,
die
Pakistanische
Volkspartei
(PPP)
und
die
Muslimliga
Pakistans
(N)
(PML-N)
gewannen
die
Mehrheit
der
Sitze.
Pakistan's
two
main
opposition
parties,
the
Pakistan
Peoples
Party
(PPP)
and
the
Pakistan
Muslim
League
(N)
(PML
(N))
won
the
majority
of
seats
in
the
election.
WikiMatrix v1
Die
pakistanische
Volkspartei
Benasir
Bchatto
hat
achtzig
Stellen
wieder,
in
bedeutendem
Grade
in
ihrem
Zentrum
Sindhi
und
das
Gebiet
der
Liga
der
Moslem
gewahrleistet,
die
loyal
zu
Nawaz
blieb,
Sharif
hat
neunzehn
genommen.
Benazir
Bhutto’s
Pakistan
People’s
Party
secured
eighty
seats—again,
largely
in
their
Sindhi
heartland—and
the
rump
of
the
Muslim
League
that
had
remained
loyal
to
Nawaz
Sharif
took
nineteen.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Wahlen
2008
gingen
die
Awami-Nationalpartei
und
Pakistanische
Volkspartei
als
Sieger
auf
Kosten
der
konservativen
Muttahida
Majlis-e-Amal
hervor.
2008
Elections
The
elections
of
2008
resulted
in
the
Awami
National
Party
and
Pakistan
Peoples
Party
emerging
as
the
two
largest
parties
at
the
expense
of
the
conservative
Muttahida
Majlis-i-Amal.
WikiMatrix v1
Die
pakistanische
Volkspartei
von
Frau
Bhutto
ist
nach
wie
vor
eine
wichtige
Partei,
aber
ich
glaube
nicht,
dass
die
Wahlen,
sollten
sie
im
Februar
abgehalten
werden,
die
erhofften
Resultate
bringen.
Bhutto’s
Pakistan
Peoples
Party
remains
an
important
Party,
but
I
don’t
believe
that
the
elections,
if
they
are
held
in
February,
will
produce
the
results
they
hope
for.
ParaCrawl v7.1
Er
gehört
der
Pakistanischen
Volkspartei
(PPP)
an.
He
is
belongs
to
the
Pakistan
Peoples
Party
Parliamentarians
(PPPP)
political
party.
WikiMatrix v1
April
1947
in
Punjab)
ist
ein
pakistanischer
Politiker
der
Pakistanischen
Volkspartei
(PPP).
He
is
from
Rahim
Yar
Khan,
a
city
in
the
Saraiki
belt
of
southern
Punjab
and
his
political
affiliation
is
with
the
Pakistan
Peoples
Party
(PPP).
Wikipedia v1.0
Ich
habe
hier
eine
nachdrückliche
Erklärung
-
von
heute
Morgen
-
von
Mohtarma
Benazir
Bhutto,
der
Vorsitzenden
der
Pakistanischen
Volkspartei,
in
der
sie
diesen
Bericht
begrüßt,
weil
er
die
Aufmerksamkeit
auf
das
Recht
der
Bevölkerung
Kaschmirs
auf
das
Recht
auf
Selbstbestimmung
lenkt,
weil
er
das
Engagement
der
EU
für
die
Beilegung
des
Konflikts
mit
friedlichen
Mitteln
bekräftigt,
weil
er
von
den
Auswirkungen
des
Erdbebens
Kenntnis
nimmt
und
an
die
Europäische
Union
appelliert,
den
Kaschmiris
zu
helfen
und
sie
zu
unterstützen,
weil
er
die
Rolle
des
strukturierten
Friedensprozesses
bei
den
Bemühungen
um
eine
dauerhafte
Lösung
für
die
Kaschmiris
auf
der
Grundlage
von
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit
und
Achtung
der
Grundrechte
unterstützt,
weil
er
die
Regierungen
Indiens
und
Pakistans
drängt,
den
Waffenstillstand
entlang
der
Grenz-
und
Kontrolllinie
zu
erleichtern,
indem
sie
die
militanten
bewaffneten
Gruppen
weiterhin
auffordern,
sich
an
einem
Prozess
der
Entwaffnung,
Demobilisierung
und
Wiedereingliederung
zu
beteiligen,
weil
er
die
Regierung
Pakistans
ermutigt,
den
in
Siachen
seit
2003
bestehenden
Waffenstillstand
in
einen
dauerhaften
Friedensvertrag
umzuwandeln,
weil
er
beide
Regierungen
auffordert,
internationalen
Menschenrechtsorganisationen
unverzüglich
und
uneingeschränkt
Zugang
zu
allen
Teilen
des
ehemaligen
Fürstentums
zu
gewähren,
damit
sie
die
dortige
Menschenrechtslage
untersuchen
können,
weil
er
indische
Regierung
ersucht,
jegliches
Vorgehen,
wie
Hinrichtungen
ohne
Gerichtsverfahren,
das
"Verschwinden"
von
Personen,
Folter
und
willkürliche
Festnahmen
in
Jammu
und
Kaschmir
einzustellen,
weil
er
die
indischen
und
pakistanischen
Behörden
auffordert,
die
Reisebeschränkungen
zwischen
Srinagar
und
Muzzaffarabad
zu
lockern,
weil
er
Pakistan
auffordert,
seine
Auffassungen
über
die
grundlegenden
Rechte
der
freien
Meinungsäußerung,
der
Vereinigungsfreiheit
und
der
freien
Religionsausübung
in
Azad
Jammun
und
Kaschmir
und
in
Gilgit
und
Baltistan
zu
überprüfen,
weil
er
dazu
auffordert,
dass
in
Gilgit
und
Baltistan
zum
ersten
Mal
Wahlen
abgehalten
werden,
und
sich
für
eine
bessere
demokratische
Vertretung
in
den
Nordgebieten
ausspricht.
I
have
with
me
a
strong
statement
-
of
this
morning
-
by
Mohtarma
Benazir
Bhutto,
Chairperson
of
the
Pakistan
People's
Party,
in
which
she
welcomes
this
report
for
drawing
attention
to
the
right
of
self-determination
of
the
Kashmiri
people;
for
reaffirming
the
EU's
commitment
to
the
settlement
of
dispute
by
peaceful
means;
for
taking
note
of
the
impact
of
the
earthquake
and
urging
the
European
Union
to
help
and
support
the
Kashmiris;
for
supporting
the
role
of
the
composite
peace
process
in
moving
towards
a
durable
settlement
for
the
Kashmiris
based
on
democracy,
the
rule
of
law
and
fundamental
rights;
for
urging
the
Indian
and
Pakistan
Governments
to
facilitate
the
ceasefire
on
the
Line
of
Control
by
calling
further
on
militant
armed
groups
to
enrol
in
a
disarmament,
demobilisation
and
rehabilitation
process;
for
encouraging
the
Pakistan
Government
to
transform
the
ceasefire
in
place
in
Siachin
since
2003
into
a
lasting
peace
agreement;
for
urging
both
governments
to
allow
international
human
rights
organisations
immediate
and
unrestricted
access
to
all
parts
of
the
former
princely
state
in
order
to
investigate
the
human
rights
situation
there;
for
calling
on
the
Indian
Government
to
put
an
end
to
all
practices
of
extrajudicial
killings,
'disappearances',
torture
and
arbitrary
detentions
in
Jammu
and
Kashmir;
for
calling
on
the
Indian
and
Pakistani
authorities
to
ease
restrictions
on
travel
between
Srinagar
and
Muzaffarabad;
for
urging
Pakistan
to
revisit
its
concepts
of
fundamental
rights
of
freedom
of
expression,
freedom
of
association,
freedom
of
religious
practices
in
Azad
Jammu
and
Kashmir
and
Gilgit
and
Baltistan;
for
calling
for
the
first-ever
elections
to
be
held
in
Gilgit
and
Baltistan
and
for
seeking
higher
democratic
representation
in
the
Northern
Areas.
Europarl v8
Da
besteht
schon
eher
Ähnlichkeit
mit
einer
feudalen
Erbmonarchie,
und
diese
Tatsache
wird
auch
durch
die
sofortige
Erhebung
von
Benazir
Bhuttos
neunzehnjährigem
Sohn
zum
Anführer
der
pakistanischen
Volkspartei
unterstrichen,
der
zweifellos
bei
den
bevorstehenden
Wahlen
am
18.
Februar
sehr
gut
abschneiden
wird.
It
is
more
akin
to
a
feudal
hereditary
monarchy,
a
fact
underlined
by
the
instant
elevation
of
Benazir
Bhutto's
19-year-old
son
to
the
leadership
of
the
Pakistani
People's
Party,
who
will
no
doubt
do
very
well
at
the
imminent
18
February
elections.
Europarl v8
Streitigkeiten
zwischen
der
von
Benazirs
Wittwer
Asif
Ali
Zardari
angeführten
Pakistanischen
Volkspartei
und
der
Pakistanischen
Muslimliga
(N),
die
vom
ehemaligen
Ministerpräsidenten
Nawaz
Sharif
geleitet
wird,
hatten
Musharraf
eine
Chance
gegeben,
einen
gewissen
Stand
zurückzugewinnen,
nachdem
seine
Verbündeten
bei
den
Wahlen
im
Februar
verloren
hatten.
Feuding
between
the
Pakistan
People’s
Party,
led
by
Benazir’s
widower,
Asif
Ali
Zardari,
and
the
Pakistan
Muslim
League
(N),
led
by
former
Prime
Minister
Nawaz
Sharif,
had
given
Musharraf
a
chance
to
regain
some
standing
after
his
allies
were
defeated
in
the
February
elections.
News-Commentary v14
Was
das
Land
braucht
und
was
die
meisten
Pakistaner
wollen,
ist
ein
Bündnis
zwischen
den
beiden
größten
Parteien,
der
Pakistanischen
Volkspartei
der
ermordeten
Benazir
Bhutto
(PPP)
und
Nawaz
Sharifs
Teil
der
Muslimliga
(PML-N).
An
alliance
between
the
two
largest
parties,
the
late
Benazir
Bhutto’s
Pakistan
People’s
Party
(PPP)
and
Nawaz
Sharif’s
Muslim
League
faction
(PML-N)
is
what
the
country
needs
and
what
most
Pakistanis
want.
News-Commentary v14
Es
wird
zunehmend
anerkannt,
wenn
auch
bisweilen
widerwillig,
dass
es
der
von
der
Pakistanischen
Volkspartei
(PPP)
angeführten
Koalition
gelungen
ist,
eine
politische
Struktur
zu
errichten,
die
auf
relativ
stabilen
Grundlagen
aufbaut.
There
is
growing
recognition,
some
of
it
grudging,
that
the
coalition
led
by
the
Pakistan
People’s
Party
has
managed
to
create
a
political
structure
built
on
fairly
stable
foundations.
News-Commentary v14
Nachdem
die
großen
Grundbesitzer
zunehmend
einflußreich
in
seiner
Pakistanischen
Volkspartei
gab
Bhutto
seinen
zaghaften
Reformismus
auf,
führte
„islamische“
Maßnahmen
ein
und
ersetzte
das
Wort
„Sozialismus“
durch
die
Phrase
„die
Gleichheit
von
Mohammed“.
After
the
big
landlords
became
increasingly
influential
in
his
Pakistan
People’s
Party,
Bhutto
abandoned
his
timorous
reformism,
instituted
‘Islamic’
measures,
and
dropped
the
word
‘socialism’
for
‘the
equality
of
Mohammed’.
ParaCrawl v7.1
Salman
Taseer
begann
seine
politische
Karriere
gegen
Ende
der
1960er
Jahre
als
Student,
als
er
Anhänger
der
Pakistanischen
Volkspartei
(PPP)
von
Zulfikar
Ali
Bhutto
wurde.
Taseer
started
his
political
career
in
his
student
era
as
a
member
of
Zulfikar
Ali
Bhutto's
Pakistan
Peoples
Party
(PPP)
in
the
late
1960s.
WikiMatrix v1
Frau
Bhutto,
Leader
der
pakistanischen
Volkspartei,
sollte
bei
den
am
8.
Januar
anstehenden
Präsidentschaftswahlen
gegen
den
derzeitigen
Premier
Pervez
Musharraf
antreten
–
eine
Wahlkampagne,
der
von
den
Schüssen
der
Killer
in
Rawalpindi
ein
brutales
Ende
gesetzt
wurde.
Bhutto,
leader
of
the
Pakistani
People’s
Party,
intended
to
challenge
the
current
premier
Pervez
Musharraf
for
the
premiership
in
the
elections
that
were
to
be
held
on
8
January,
but,
as
we
know,
her
election
campaign
came
to
an
end
when
she
was
shot
by
killers
in
Rawalpindi.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
die
großen
Grundbesitzer
zunehmend
einflußreich
in
seiner
Pakistanischen
Volkspartei
gab
Bhutto
seinen
zaghaften
Reformismus
auf,
führte
"islamische"
Maßnahmen
ein
und
ersetzte
das
Wort
"Sozialismus"
durch
die
Phrase
"die
Gleichheit
von
Mohammed".
After
the
big
landlords
became
increasingly
influential
in
his
Pakistan
People's
Party,
Bhutto
abandoned
his
timorous
reformism,
instituted
'Islamic'
measures,
and
dropped
the
word
'socialism'
for
'the
equality
of
Mohammed'.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
der
pakistanischen
Volkspartei
PPP
Bilawal
Zardari
verurteilte
unterdessen
den
Angriff
und
drückte
seine
Solidarität
mit
den
Opfern
aus.
The
president
of
the
Pakistani
People's
Party
Bilawal
Zardari
condemned
the
attack
and
expressed
solidarity
towards
the
victims
and
said:
"Terrorists
are
attacking
Christians
in
Pakistan
to
blur
the
image
of
the
country".
ParaCrawl v7.1