Übersetzung für "Läuten" in Englisch

So wird der Text nach den Änderungen lauten.
So that will be the text after the changes.
Europarl v8

Die Aufträge lauten ausschließlich auf Euro.
Contracts shall be drawn up exclusively in euro.
DGT v2019

Die Vereinbarungen lauten ausschließlich auf Euro.
The agreements shall be drawn up exclusively in euro.
DGT v2019

Der Text der Empfehlung 2004/383/EG muss wie folgt lauten:
Recommendation 2004/383/EC should read as follows:
DGT v2019

Die in Artikel 27 genannten Vermerke lauten:
The entries referred to in Article 27 shall be as follows:
DGT v2019

Wie lauten die Ergebnisse der zur Fehlerermittlung angewandten Verfahren?
What is the outcome of the error detection procedures in place?
DGT v2019

Der Text sollte "cease-fire" (Waffenstillstand) lauten.
The text should read 'cease-fire'.
Europarl v8

Wenn ich die Entscheidung treffen könnte, würden viele Teile davon anders lauten.
If the decision had been mine, many parts of it would have been different.
Europarl v8

Wie lauten die echten Chancen für Menschen, die in den Arbeitsmarkt eintreten?
What are the real chances for people to enter the labour market?
Europarl v8

Fragen Sie mich bitte nicht schon heute, wie unsere Schlußfolgerung lauten wird!
Please do not ask me now what our conclusions will be!
Europarl v8

Die drei berücksichtigten Elemente lauten Aktivität, Tonnage und Maschinenleistung.
The three elements that are taken into account are activity, tonnage and power.
Europarl v8

Die Dienstbezüge lauten auf Euro und werden in Euro ausgezahlt.
The remuneration shall be expressed and paid in euro.
DGT v2019

Der Text der Entscheidung 2004/381/EG muss wie folgt lauten:
Decision 2004/381/EC should read as follows:
DGT v2019

Die Dienstbezüge der Bediensteten auf Zeit lauten auf Euro.
The remuneration of the members of the temporary Staff shall be expressed in euro.
DGT v2019

Der Text der Empfehlung 2004/384/EG muss wie folgt lauten:
Recommendation 2004/384/EC should read as follows:
DGT v2019

Der Text der Empfehlung 2004/394/EG muss wie folgt lauten:
Recommendation 2004/394/EC should read as follows:
DGT v2019

Die wichtigsten Annahmen, die diesem Prognosemodell zugrunde liegen, lauten wie folgt:
The most important assumptions underlying the forecasting model are as follows:
DGT v2019

Wenn wir die Entscheidung treffen könnten, würden viele Teile davon anders lauten.
If the decision had been ours, many parts of it would have been different.
Europarl v8

Die zentralen Punkte dieser Neufassung der Richtlinie lauten wie folgt:
The key aspects of this recast of the directive are as follows:
Europarl v8

Die müßte lauten: " Rettet die strahlenden Dinosaurier vor dem Aussterben" .
It should have read: ' Save the radioactive dinosaurs from extinction' .
Europarl v8

Daher kann die Antwort nicht Ja oder Nein lauten.
That is why the reply cannot be either yes or no.
Europarl v8

Und die Vorschläge von Herrn Jacques Delors lauten anders!
And Mr Jacques Delors' proposals are different!
Europarl v8

Der Text der Entscheidung 2004/379/EG muss wie folgt lauten:
Decision 2004/379/EC should read as follows:
DGT v2019

Der Text der Entscheidung 2004/380/EG muss wie folgt lauten:
Decision 2004/380/EC should read as follows:
DGT v2019

Der Text des Beschlusses 2004/382/EG muss wie folgt lauten:
Decision 2004/382/EC should read as follows:
DGT v2019