Übersetzung für "Gerüchten zufolge" in Englisch
Gerüchten
zufolge
sollen
an
diesen
Programmen
beteiligte
Wissenschaftler
ihre
Dienste
anderweitig
angeboten
haben.
It
is
rumoured
that
scientists
who
worked
on
these
programmes
have
offered
their
services
elsewhere.
Europarl v8
Gerüchten
zufolge
heiraten
Tom
und
Maria
bald.
Rumor
has
it
that
Tom
and
Mary
are
going
to
be
married
soon.
Tatoeba v2021-03-10
Den
Gerüchten
zufolge
nahm
er
an
der
Schlacht
teil.
According
to
the
rumors,
he
participated
in
the
battle.
Tatoeba v2021-03-10
Den
Gerüchten
zufolge
bist
du
es
nicht.
That's
not
what
the
rumours
indicate.
OpenSubtitles v2018
Was
seltsam
ist,
weil
sie
Gerüchten
zufolge
doch
auf
Gestapo-Leute
steht.
Which
is
strange
because
the
rumor
is
she
goes
for
Gestapo
men.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
steht
das
Ehepaar
kurz
vor
einer
Scheidung.
Rumours
have
been
rife
that
the
Ambassador
and
his
wife...
are
getting
a
divorce.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
will
die
Verteidigung
heute
einen
Überraschungszeugen
aufrufen.
It
is
rumoured
that
when
the
court
convenes
today,
the
defence
will
call
a
surprise
witness.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
sitzt
er
auf
einem
ganzen
Lager
voller
okkulter
Objekte.
Rumor
is
he
has
an
entire
storehouse
of
occult
items
at
his
place.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
hat
Chuck
das
Hockeyteam
bewaffnet.
Rumor
has
it,
Chuck
has
half
the
hockey
team
armed.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
hat
es
was
mit
meinem
Knackarsch
zu
tun.
Well,
rumor
has
it,
it's
something
to
do
with
my
perky
ass.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
willst
du
sesshaft
werden,
Rumor
has
it
you're
looking
to
settle
down...
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
bin
ich
der
Hammer.
Rumor
is
I'm
going
to
kill
it.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
hat
Miller,
nicht
Robert
Ford,
auch
Jesse
James
erledigt.
Rumor
has
it
was
Miller,
not
Robert
Ford,
who
put
down
Jesse
James.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
wurde
Ed
gegen
Geld
nicht
der
fahrlässigen
Tötung
angeklagt.
Nobody
proved
anything,
but
there
was
a
rumor
going
around
that
Ed
paid
Andy
to
drop
the
reckless
manslaughter
charges.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
sind
Sie
selber
eine
Scharfschützin.
Word
is,
you're
quite
the
deadeye
yourself.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
waren
es
drei
pro
Woche.
Rumor
has
it
he
averaged
three
a
week.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
hieß
er
Alonzo
Martinez.
Word
going
around,
his
name
was
Alonzo
Martinez.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
hat
ein
noch
schlimmerer
Redneck
den
Prediger
erwischt.
Uh,
rumor
has
it
that
an
even
worse
redneck
got
a
hold
of
preacher.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
sind
die
Cree
mit
Harp
und
seinen
Männern
zerstritten.
Rumor
has
it...
the
Cree
are
at
odds
with
Harp
and
his
men.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
hat
Corso
ihren
Mann
getötet.
Rumour
is
Corso
killed
her
husband.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
kennst
du
den
perfekten
Typ.
Word
in
the
building
is
you
know
the
perfect
guy.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
will
der
Kongress
in
Carolina
einen
Nationalpark
einrichten.
Rumour
has
it
that
Congress
is
creating
a
national
park
in
Carolina.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
arbeiten
russische
Krankenschwestern
in...
Yes,
he's
heard
a
rumour
of
some
Russian
nurses
working
in...
OpenSubtitles v2018
Kung,
Gerüchten
zufolge
will
dein
Bruder
Duyan
herausfordern,
heute
im
Kampfgericht.
Kung,
rumor
has
it
that
your
brother
is
going
to
challenge
Duyan
at
the
fight
court
tonight.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge,
ermittelt
man,
wegen
eines
Schneeballsystems,
gegen
ihn.
Rumor
is
he's
being
investigated
for
Ponzi
scheme.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge
soll
Bracken
als
Präsident
kandidieren.
Word
is,
Bracken's
being
groomed
to
run
for
president.
OpenSubtitles v2018
Gerüchten
zufolge,
könnte
das
ein
Milliarden
Dollar
Produkt
werden.
Rumor
is
this
could
be
a
billion-dollar
product.
OpenSubtitles v2018