Übersetzung für "Beibehaltung" in Englisch
Im
Rat
stimmten
alle
Mitgliedstaaten
für
die
Beibehaltung
einer
Schwelle
von
5
%.
Within
the
Council
all
the
Member
States
voted
to
keep
a
threshold
of
5%.
Europarl v8
Als
weiteres
Argument
für
die
Beibehaltung
der
Altersgrenze
werden
Haushaltsgründe
angeführt.
Budget
reasons
are
also
given
as
a
further
argument
for
keeping
the
age
limit.
Europarl v8
Die
Beibehaltung
und
Entwicklung
des
Ziel
6-Bereichs
ist
deshalb
unerhört
wichtig.
So
maintaining
and
developing
the
Objective
6-region
is
extremely
important.
Europarl v8
Darüber
hinaus
gibt
es
gewichtige
kommerziellen
Argumente
für
die
Beibehaltung
der
Ausfuhrerstattungen.
What
is
more,
the
commercial
arguments
for
the
continuation
of
the
export
subsidy
regime
are
strong.
Europarl v8
Einige
Konzessionen
wurden
hinsichtlich
der
Beibehaltung
der
Sechs-/Zwölf-Meilen-Zone
gemacht.
Some
concessions
have
been
made
to
the
retention
of
the
six
to
twelve-mile
limit.
Europarl v8
Dies
stellt
die
wichtige
Bedeutung
der
NATO
und
ihrer
Beibehaltung
wirklich
unter
Beweis.
That
really
demonstrates
the
vital
importance
of
NATO
and
its
maintenance.
Europarl v8
Daher
führt
ihre
Beibehaltung
im
Freihandelsabkommen
zu
keinen
neuen
Vorteilen.
Thus,
maintaining
it
in
the
FTA
does
not
accrue
any
new
benefit.
Europarl v8
Gewiß
wird
sich
eine
Sperrminorität
gegen
eine
Beibehaltung
dieser
Regelung
aussprechen.
A
blocking
minority
will
certainly
oppose
the
continuation
of
this
regime.
Europarl v8
Gegenstand
unserer
Abstimmung
ist
somit
die
Streichung
oder
die
Beibehaltung
von
einzelnen
Wörtern.
What
we
are
voting
on,
then,
is
whether
to
remove
or
keep
these
words.
Europarl v8
Ich
bitte
alle
Mitglieder
inständig,
die
Beibehaltung
dieser
wichtigen
Programme
zu
unterstützen.
I
urge
all
Members
to
support
the
retention
of
these
important
programmes.
Europarl v8
Zweitens
haben
sich
die
G7
erneut
zur
Beibehaltung
einer
umfangreichen
öffentlichen
Entwicklungshilfe
verpflichtet.
Secondly
the
G7
renewed
its
commitment
to
maintain
the
substantial
flows
of
public
development
aid.
Europarl v8
Die
Union
ist
weiterhin
für
die
Beibehaltung
einer
kurdischen
Enklave
im
Nordirak.
The
Union
remains
in
favour
of
the
maintenance
of
a
Kurdish
enclave
in
northern
Iraq.
Europarl v8
Sie
sprechen
von
der
Beibehaltung
einer
europäischen
Präsenz
in
Macau.
You
talk
about
maintaining
a
European
presence
in
Macao.
Europarl v8
Empfehlenswert
ist
daher
die
Beibehaltung
des
derzeitigen
Systems
zur
individuellen
Bewertung
von
Rückständen.
That
is
why
we
should
recommend
retaining
the
present
system
for
assessing
residues
individually.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
die
überwältigende
Mehrheit
der
Bürger
für
eine
Beibehaltung
der
Sommerzeit.
Furthermore,
the
very
great
majority
of
the
public
favours
retaining
summer
time.
Europarl v8
Deshalb
spricht
sich
unsere
Fraktion
für
die
Beibehaltung
der
abgabenfreien
Verkäufe
aus.
That
is
why
this
group
is
in
favour
of
maintaining
duty-free
sales.
Europarl v8
Unsere
Änderungsanträge
unterstützen
die
Beibehaltung
der
gegenwärtigen
Begrenzung
der
6/12-Meilen-Zonen.
Our
amendments
support
keeping
the
current
6/12
mile
zone.
Europarl v8
Die
Entscheidung
über
die
Beibehaltung
der
eigenen
Währung
sollte
ihnen
selbst
überlassen
bleiben.
They
should
be
allowed
to
decide
for
themselves
whether
to
keep
their
national
currencies.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Beibehaltung
der
Genfer
Konvention.
We
want
the
Geneva
Convention
retained.
Europarl v8
Deshalb
bestehe
ich
auf
der
Beibehaltung
dieses
Termins
im
Bericht
des
Parlaments.
I
therefore
wish
profoundly
to
retain
that
target
date
in
Parliament's
report.
Europarl v8
Die
Reduzierung
der
Fangflotte
lässt
sich
mit
der
Beibehaltung
der
öffentlichen
Zuschüsse
vereinbaren.
Reducing
the
fleet
is
perfectly
compatible
with
maintaining
public
aid.
Europarl v8