Übersetzung für "Überschreiten der frist" in Englisch

Der EWSA begrüßt die gründliche Vorar­beit, bedauert jedoch das Überschreiten der Frist.
The EESC welcomes the basic preliminary work, but deplores the failure to meet the deadline.
TildeMODEL v2018

Kommissionsmitglied Fischer-Boel wies darauf hin, dass für solche Fälle eine zeitlich befristete Ausnahme von der vorgesehenen Kürzung der Zahlungen in Erwägung gezogen werden könnte, wenn die Gründe für das Überschreiten der Frist geprüft worden seien und der Kommission alle einschlägigen Informationen vorlägen.
Commissioner Fischer-Boel indicated that a time-limited derogation to the scheduled reduction of payments could be envisaged in such cases, subject to examination of the reasons for missing the deadline and receipt of all relevant information by the Commission.
TildeMODEL v2018

Werden die vorgesehenen Fristen für die Wiederherstellung überschritten, hat der Kunde das Recht, innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Überschreiten der Frist schriftlich eine Entschädigung in Höhe der monatlichen Vertragsrate für den Bezug von Telefondiensten zu verlangen, ausgenommen bei höherer Gewalt, Zufall, Fremdverschulden oder Verschulden des Kunden (Verzögerung oder Verweigerung des Zugangs zu den Vorrichtungen usw.) oder einem anderen Operator.
If the time limits for re-establishing the connection are exceeded, the customer has the right, subject to the sending of a written request to P & T LUXGSM within thirty (30) days following the expiry of the time limit concerned, for compensation equivalent to a one-month subscription fee to the subscribed telephone Service, except in cases of force majeure, unforeseeable circumstances, extraneous cause or fault attributable to the customer (delay or refusal of access to installations, etc.) or to another operator.
ParaCrawl v7.1

Werden die vorgesehenen Fristen überschritten, hat der Kunde das Recht, innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Überschreiten der Frist schriftlich eine Entschädigung in Höhe einer monatlichen Vertragsrate für den Bezug von Telefondiensten zu verlangen, ausgenommen bei höherer Gewalt, Zufall, Fremdverschulden oder Verschulden des Kunden (Verzögerung oder Verweigerung des Zugangs zu den Vorrichtungen usw.) oder einem anderen Operator.
If the time limits set herein are exceeded, the customer has the right, subject to the sending of a written request to P & T LUXGSM within thirty (30) days following the expiry of the time limit concerned, for compensation equivalent to a one-month subscription fee to the subscribed telephone Service, except in cases of force majeure, unforeseeable circumstances, extraneous cause or fault attributable to the customer (delay or refusal of access to installations, etc.) or another operator.
ParaCrawl v7.1

Bei Überschreitung der Frist gilt § 110 entsprechend.
Section 110 shall apply accordingly where the deadline is exceeded.
ParaCrawl v7.1

Die nicht erfolgte Veröffentlichung von TSI rechtfertigt in keinem Fall eine Überschreitung der genannten Frist.
The fact that TSIs have not been published shall not under any circumstances justify failure to meet the above deadline.
TildeMODEL v2018

Der Auftraggeber muss den Auftragnehmer im Falle einer Überschreitung der angegebenen Frist schriftlich in Verzug setzen.
If the stipulated term is exceeded, the client must give SEMdesign notice of default in writing.
ParaCrawl v7.1

Außer im Fall höherer Gewalt wird die Beihilfe bei Überschreitung der Frist gemäß Absatz 1 um weniger als 60 Tage um 7,32 EUR je Tonne und Tag gekürzt.
Except in cases of force majeure, where the period referred to in paragraph 1 is exceeded by less than 60 days, the aid shall be reduced by EUR 7,32 per tonne per day.
DGT v2019

In Anbetracht der geltenden niedrigeren Beihilfe ist es angebracht, den Betrag der Sanktion zu senken, die bei Überschreitung der Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen vorgesehen ist.
Whereas, in view of the lower level of aid henceforth applicable, the amount of the penalty to be imposed if the deadline for incorporation in final products is exceeded should be reduced;
JRC-Acquis v3.0

Bei Überschreitung der Frist von 60 Tagen gemäß Artikel 7 Absatz 1 und der Frist von 28 Tagen gemäß diesem Buchstaben b) entspricht die Kürzung der Erstattung bzw. die Einbehaltung der Sicherheit dem Betrag des Verlustes infolge der höchsten Überschreitung.
If both the 60-day time limit stipulated in Article 7(1) and the 28-day time limit stipulated in this point are exceeded, the amount by which the refund is to be reduced or the part of the security to be forfeited shall be equal to that due to the greater of the two overruns.
JRC-Acquis v3.0

Eine Überschreitung der Frist von sechs Monaten hat unbeschadet der Anwendung von Absatz 2 den Verfall der Sicherheit zur Folge.
Failure to comply with the time limit shall entail the loss of the security, without prejudice to paragraph 2.
JRC-Acquis v3.0

Bei Überschreitung der Frist gemäß Artikel 11 um weniger als insgesamt 60 Tage für die in Artikel 3 Buchstabe b) genannten Erzeugnisse wird die Beihilfe um 4 ECU je Tonne und je Tag gekürzt.
Where the period specified in Article 11 is exceeded by less than a total of 60 days, for products as referred to in Article 3 (b), the aid shall be reduced by ECU 4 per tonne per day.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Absatz gilt nicht in dem Fall, in dem die Überschreitung der Frist für die Rücksendung des Kontrollexemplars von dem Beteiligten nicht zu vertreten ist.
This paragraph shall not apply where the delay in returning the T5 control copy was not attributable to the person concerned.
JRC-Acquis v3.0

Bei Überschreitung der Frist von 60 Tagen gemäß Artikel 7 Absatz 1 und der Frist von 28 Tagen gemäß Buchstabe a) entspricht die Kürzung der Erstattung bzw. die Einbehaltung der Sicherheit dem Betrag des Verlustes infolge der höchsten Überschreitung.
If both the 60-day time limit laid down in Article 7(1} and the 28-day time limit laid down in point (a) are exceeded, the amount by which the refund is to be reduced or the part of the security to be forfeited shall be equal to that due to the greater of the two overruns.
JRC-Acquis v3.0

Bei Überschreitung der Frist gemäß Absatz 4 um weniger als 60 Kalendertage wird die Beihilfe gezahlt, jedoch wie folgt gekürzt:
If the time limit referred to in paragraph 4 is exceeded by less than 60 calendar days, the aid shall be paid but reduced as follows:
DGT v2019

Bei Überschreitung der Frist um mehr als 60 Kalendertage wird die Beihilfe für jeden weiteren Tag um 1 % des verbleibenden Restbetrags gekürzt.
Once the time limit is exceeded by more than 60 calendar days, the aid shall be further reduced by 1 % per each additional day, calculated over the remaining balance.
DGT v2019

Das neue Verfahren soll den Unternehmen zu mehr Rechtssicherheit verhelfen, da die Erstattung nach Überschreitung der vorgeschriebenen Fristen nicht mehr versagt werden kann.
The new procedure shall create more legal certainty for businesses, since the refund can no longer be refused when the imposed delays are exceeded.
TildeMODEL v2018

Bei Überschreitung der Frist gemäß Artikel 10 Absatz 3 um zwei Monate wird die Beihilfe je zusätzlichen Tag um 1 % gekürzt.
Once the time limit referred to in Article 10(3) is overrun by two months, the aid shall be reduced by 1 % per additional day.
DGT v2019

Bei Überschreitung der Frist gemäß Unterabsatz 1 um zwei Monate wird die Beihilfe je zusätzlichen Tag um 1 % gekürzt.
Once the time limit referred to in subparagraph 1 is delayed by two months, the aid shall be reduced by 1 % per additional day.
DGT v2019

Außer im Falle höherer Gewalt wird die Beihilfe bei Überschreitung der Frist gemäß Absatz 1 um 15 %, danach um 2 % des verbleibenden Betrags je weiteren Überschreitungstag gekürzt.“
Except in cases of force majeure, where the period referred to in paragraph 1 is exceeded, the amount of the aid shall be reduced by 15 %, and thereafter by 2 % of the remaining amount for each day.’
DGT v2019

Bei Überschreitung der Frist für die Einreichung des in Absatz 2 genannten Abschlussberichts verringert sich die Finanzhilfe der Union zum Stichtag 1. Juli 2012 um 25 %, zum 1. August 2012 um 50 % und zum 1. September 2012 um 100 %.
In the case of late submission of the final report referred to in paragraph 2 the financial contribution from the Union shall be reduced by 25 % on 1 July 2012, 50 % on 1 August 2012 and 100 % on 1 September 2012.
DGT v2019

Bei Überschreitung der Frist von 60 Tagen gemäß Artikel 7 Absatz 1 und der Frist von 28 Tagen gemäß diesem Buchstaben b entspricht die Kürzung der Erstattung bzw. die Einbehaltung der Sicherheit dem Betrag des Verlustes infolge der höchsten Überschreitung.
If both the 60-day time limit stipulated in Article 7(1) and the 28-day time limit stipulated in this point are exceeded, the amount by which the refund is to be reduced or the part of the security to be forfeited shall be equal to that due to the greater of the two overruns.
DGT v2019

Bei Überschreitung der Frist für die Einreichung des in Absatz 2 genannten Abschlussberichts verringert sich die Finanzhilfe der Union zum Stichtag 1. Juli 2011 um 25 %, zum 1. August 2011 um 50 % und zum 1. September 2011 um 100 %.
In the case of late submission of the final report referred to in paragraph 2 the financial contribution from the Union shall be reduced by 25 % on 1 July 2011, 50 % on 1 August 2011 and 100 % on 1 September 2011.
DGT v2019

Bei Überschreitung der Fristen gemäß den Unterabsätzen 1, 2 und 3 werden die Kosten für die Lagerung der Interventionserzeugnisse nicht mehr von der Union übernommen.
If the time limits provided for in the first, second and third subparagraphs are exceeded, the costs of storing the intervention products shall no longer be covered by the Union.
DGT v2019

Die politische Gruppe für Finanzdienstleistungen hat wesentlich zu den seit dem letzten Bericht erzielten Fortschritten beigetragen und insbesondere bei einer Reihe von Vorschlägen, bei denen eine Überschreitung der Frist droht, die zentralen politischen Hindernisse ermittelt.
The FSPG has contributed significantly towards the progress made since the last progress report notably by identifying key political obstacles in a number of specific proposals where deadlines are under threat.
TildeMODEL v2018

Der weitaus überwiegende Teil der Rechnungen kann auch in diesem Zeitraum beglichen werden, und die Zahl der Überschreitungen der Frist ist erfreulicherweise abnehmend.
The large majority of invoices can be paid within this period and the number of overdue payments is falling satisfactorily.
Europarl v8

Die neue Verordnung, die am 1. Januar 1988 in Kraft tritt, führt bei der Ausfuhrerstattungsregelung unter anderem den Begriff der Ver hältnismäßigkeit im Falle der Überschreitung der vorgesehenen Fristen ein.
On 18 December the Council adopted an amendment5to its Regulation of June 1976 on the common organization of the market in rice 6and a Regulation on
EUbookshop v2

Agricultura) über deren Beschluss, die an das Weinbauunternehmen Herederos de Damián Parras CB zu zahlenden Beträge wegen einer Überschreitung der Frist für die Vorlage der Bestandsmeldung nach der Verordnung Nr. 1294/96 zu kürzen.
In any event, it is for the operator to prove that the conditions necessary for a case of force majeure to exist have been satisfied (Schwarzwaldmilch, cited above, page 386).
EUbookshop v2

Artikel 9 Absatz 2 Unterabsatz 3 der Verord­nung (EWG) Nr. 2499/82 der Kommission vom 15. September 1982 mit den Bestimmungen für die vorbeugende Destillation im Weinwirt­schaftsjahr 1982/83 ist insoweit ungültig, als er jede Überschreitung der Frist, die dem Destilla­teur für die Zahlung des Mindestankaufsprcises an den Erzeuger gesetzt ist, mit dem völligen Verlust der Beihilfe ahndet.
The third subparagraph of Article 9(2) of Commission Regulation No 2499/82 laying down provisions concerning preventive dis­tillation for the 1982/83 wine year is invalid in so far as it penalizes with total loss of aid any failure to meet the time­limit within which the distiller must pay the minimum buying­in price to the producer.
EUbookshop v2

Dennoch sieht die Verordnung (EWG) Nr. 3478/92 der Kommission vor, daß im Falle der Überschreitung der Frist für die Unterzeichnung oder Wei terleitung des Vertrags die Prämie um 20 % gekürzt wird.
Nevertheless, Regulation No 3478/92/EEC from the Commission provides for a 20 % reduction in premiums if the time limit for the signature or the return of the contract is exceeded.
EUbookshop v2