Übersetzung für "Über die vertragslaufzeit" in Englisch

Die Abordnung darf nicht über die Vertragslaufzeit hinaus andauern.
Secondment shall not extend beyond the term of the contract.
DGT v2019

Der Vermögensgegenstand muss über die Vertragslaufzeit bzw. über die Nutzungsdauer abgeschrieben werden.
Depreciation must be booked over the lease term and/or the expected useful life of the asset.
ParaCrawl v7.1

Das Auftragsvolumen über die gesamte Vertragslaufzeit liegt im unteren zweistelligen Millionen-Euro-Bereich.
The order volume is in the lower double-digit million range over the entire contract term.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragswert beträgt über die Vertragslaufzeit von 15 Jahren rund 12 Millionen Euro.
The value of the contract, which has a 15-year term, is in the region of 12 million euros.
ParaCrawl v7.1

Die Einspargarantie sichert Ihnen wirtschaftlichen Erfolg – über die gesamte Vertragslaufzeit.
The savings guarantee assures your economic success – for the entire term of the contract.
ParaCrawl v7.1

Erträge aus Leasingverhältnissen werden linear über die Vertragslaufzeit erfasst.
Income from leases is recognized by the straight-line method over the term of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Komponenten sind über die gesamte Vertragslaufzeit abhängig von der jeweiligen Länge abgedeckt.
Components are covered for the entire duration of the contract, depending on its length.
ParaCrawl v7.1

Die über die Vertragslaufzeit vereinbarte Strommenge beträgt insgesamt 4.300 Gigawattstunden (GWh).
The total quantity of electricity agreed over the term of the contract is 4,300 Gigawatt-hours (GWh).
ParaCrawl v7.1

Die Kapazitätsanbieter müssen den ÜNB über die gesamte Vertragslaufzeit von zwei Jahren zur Verfügung stehen.
A demand response operator may resume selling the capacity corresponding to the controllable load on the electricity markets once the delivery period is finished.
DGT v2019

Eine einmonatige Streik bei Ford gewann Gewerkschaftsmitglieder 12 weitere Tage bezahlter Freizeit über die Vertragslaufzeit.
A month-long strike at Ford won union members 12 additional days of paid leisure over the contract period.
ParaCrawl v7.1

Die Abschreibungen erfolgen planmäßig linear über die voraussichtliche Nutzungsdauer bzw. über die kürzere Vertragslaufzeit.
The assets are depreciated on a straight-line basis over the expected useful life or the shorter contractual term.
ParaCrawl v7.1

Vorhersagbar: Investitionen werden aus dem operativen Budget getätigt und können über die Vertragslaufzeit verteilt werden.
Predictable: Investments are paid from operational budget and can be divided over the contract term
ParaCrawl v7.1

Bei Umsätzen aus sogenannten „Sale with Risk“-Verträgen wird der Umsatz über die Vertragslaufzeit anteilig realisiert.
In the case of revenue from agreements classified as ‘sale with risk’, the revenue is recognised pro rata over the term of the agreement.
ParaCrawl v7.1

So geht es beispielsweise bei dem Vertrag aus dem Jahr 2000 darum, die Zahl der Fluggäste zu bestimmen, mit der der Betreiber des Flughafens Nîmes im Jahr 2000 auf der von Ryanair betriebenen Strecke Nîmes-London über die Vertragslaufzeit hinweg hätte rechnen können.
Moreover, neither France nor any interested third party has provided any evidence that the method put forward by Ryanair in this study, or any other method aiming to take into account and quantify the benefits extending beyond the expiry of the airport services agreements and marketing services agreements, has been successfully used by operators of regional airports comparable to Nîmes.
DGT v2019

Der „Aufschlag“ ist dann der Preis der Entscheidung, zu Beginn niedrigere und gegen Ende der Vertragslaufzeit höhere Leasingraten anstatt über die gesamte Vertragslaufzeit stabile Raten zu zahlen.
In this light, it can be stated that, even though the bidding process carried out was not such as to constitute proof in itself that BAVARIA’s bid was the best available on the market, it points in this direction.
DGT v2019

Beim Vertrag von 2003 geht es beispielsweise darum, die Zahl der Fluggäste zu bestimmen, mit der der Betreiber des Flughafens Pau im Jahr 2003 auf der von Ryanair betriebenen Strecke Pau-London über die Vertragslaufzeit hinweg hätte rechnen können.
Accordingly, for example, the study of 17 January 2014 indicates that ‘future incremental profits beyond the scheduled expiry of the Airport Services agreement are inherently uncertain’.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission weist eine derartige Festlegung der Preise über die gesamte Vertragslaufzeit alle Merkmale eines Anreizsystems auf, durch welches das Unternehmen einem erheblichen Risiko ausgesetzt ist.
In the Commission’s view, fixing the tariffs over the entire contract period in this way reflects all the characteristics of an incentive contract, exposing the company to a significant degree of risk.
DGT v2019

Im Besonderen wird im Hinblick auf die Pressezustellung in Artikel 9 des vierten Verwaltungsvertrags vorgesehen, dass über die Vertragslaufzeit (Standardzeitraum von 5 Jahren) der gewichtete Mittelwert der Preise für Dienstleistungen, die dem „Warenkorb der Kleinverbraucher“ angehören, nicht schneller steigen darf als es ein Price-Cap-Mechanismus zulässt, der auf dem Gesundheitsindex (einem speziellen Verbraucherpreisindex) und einem Qualitätsbonus, der den prozentualen Anteil der zugestellten Briefpost widerspiegelt, beruht.
Specifically, as regards press distribution, Article 9 of the fourth management contract specifies that, over the contract period (standard five years), the weighted average of tariffs for the provision of services belonging to the ‘small users package’ will not increase more quickly than allowed by a price cap mechanism based on the ‘health index’ (a specific consumer price index) and a quality bonus reflecting the percentage of mail items delivered on time.
DGT v2019

So können etwa Migranten mit befristeter Aufenthaltserlaubnis häufig den erforderlichen„angemessenen Wohnraum“ nicht nachweisen, der Voraussetzung für einen längerfristigen Aufenthaltsstatus ist, weil Vermieter sie als Mieter ablehnen, wenn ihr Aufenthaltsrecht nicht über die gesamte Vertragslaufzeit gewährleistet ist.
For instance, those with temporary residence permits may find themselves unable to fulfil the ‘adequate housing’ requirement that is a prerequisite for a more longterm residence status because landlords refuse to rent without a guaranteed residence permit for the full contract period.
EUbookshop v2

Bei Umsätzen aus so genannten „Sale with Risk“-Verträgen wird der Umsatz über die Vertragslaufzeit anteilig realisiert, wenn wesentliche Chancen und Risiken bei der KION Group verbleiben.
In the case of revenue from agreements classified as 'sale with risk', the revenue is recognised pro rata over the term of the agreement if the risks and rewards remain substantially with the KION Group.
ParaCrawl v7.1

Gegen eine Jahresgebühr übernehmen wir für Sie die Wartungsaufgaben gemäß Betriebsanleitung sowie alle unvorhergesehenen Reparaturen über die Vertragslaufzeit, ausgenommen sind nur die Kosten für die Generalinspektion sowie die notwendigen Verschließteile (z.B. Keilriemen, Luftfilter, Kompressionshülsen, Ölfilter, Öl).
We will take over the maintenance according to the operating manual, as well as all unforeseen repairs during the contract period for an annual fee, not including the costs for the general inspection as well as the necessary wear parts (e.g. V-belt, air filter, compression sleeves, oil filter, oil).
ParaCrawl v7.1

Gegebenenfalls über die Vertragslaufzeit hinausgehende Verpflichtungen, insbesondere bezüglich des Datenschutzes und der Geheimhaltung, bleiben davon unberührt.
Any obligations that go beyond the contract term, in particular those relating to data protection and confidentiality, shall remain unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Das Konsortium, an dem die drei Partner zu jeweils einem Drittel beteiligt sind, rechnet mit Umsätzen in Höhe von elf Milliarden Euro über die Vertragslaufzeit.
The three partners each hold a third of the shares in the business and are expecting to achieve a turnover of eleven billion euros during the contractual period.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen lässt sich darin ein klares Bekenntnis der Genossenschaft zu unserem Haus erkennen, da das Kapitalengagement sogar etwas über die neu vereinbarte Vertragslaufzeit hinausgeht“, so Roland Fleck und Peter Ottmann unisono: „Außerdem können wir so im Vergleich zu unserem ursprünglichen Vorhaben den Abbau der Bankverbindlichkeiten etwas verschieben.
Second it indicates the cooperative’s clear commitment to our company, as the capital investment even somewhat exceeds the newly agreed duration of the contract,” say Roland Fleck and Peter Ottmann in unison: “Moreover, we can postpone paying off our bank liabilities slightly compared with our original plan.
ParaCrawl v7.1

Da sich die Anforderungen oder deren Rangfolge über die Vertragslaufzeit ändern können, ist es sinnvoll, ein Verfahren zur Anpassung vorzusehen.
As their requirements or their level of importance may change over the term of the contract, it is wise to make provisions for an amendment process.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsarten ergänzen sich, angefangen bei den Einstiegsverträgen Teilwartung 1 und Teilwartung 2 über den Instandhaltungsvertrag bis hin zum Vollwartungsvertrag mit voller Gewährleistung über die Vertragslaufzeit, zwei Serviceeinsätzen pro Jahr, 7/24/365-Service sowie Kostenfreiheit für Ersatzteile bzw. Reparaturen.
Then we have the Maintenance and Repairs contract, and finally the Full Maintenance contract which includes full warranty for the complete contract period, two service calls per year, 7/24/365 service as well as spare parts or repairs free of charge.
ParaCrawl v7.1