Übersetzung für "Ändert" in Englisch
Deswegen
ändert
dieser
Antrag
den
Text
nicht,
den
er
ändern
soll.
First,
this
statement
was
made
in
2009,
while
the
report
deals
with
human
rights
violations
that
took
place
in
2008.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ändert
das
Europäische
Parlament
durch
den
Bericht
Sturdy
überhaupt
nichts.
In
some
cases
the
European
Parliament,
through
the
Sturdy
report,
made
no
changes.
Europarl v8
Mit
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
ändert
sich
das
nun.
Economic
and
Monetary
Union
will
give
us
that
right.
Europarl v8
Daran
ändert
auch
nichts,
daß
die
Kommission
als
Kollegium
institutionalisiert
ist.
The
collegiate
nature
of
his
institution
does
not
enter
into
the
equation.
Europarl v8
Der
Gemischte
Ausschuss
ändert
dieses
Protokolls
und
seinen
Anhang
entsprechend.
The
Joint
Committee
shall
make
corresponding
amendments
to
this
Protocol
and
its
Annex.
DGT v2019
Dies
ändert
die
Anreize
für
das
neu
geschaffene
Unternehmen
gegenüber
seinen
nachgeordneten
Wettbewerbern.
This
would
lead
to
a
change
of
incentives
of
the
new
entity
vis-à-vis
its
downstream
competitors.
DGT v2019
Die
Welt
um
uns
herum
ändert
sich
extrem
schnell.
The
world
is
changing
so
fast
around
us.
Europarl v8
Das
ändert
aber
nichts
an
der
Substanz.
This
does
not
change
anything
in
substance,
however.
Europarl v8
Ich
hoffe
sehr,
dass
sich
das
irgendwann
ändert.
I
very
much
hope
that
at
some
point,
that
will
change.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ändert
nichts
an
dieser
Festlegung
und
kann
auch
nichts
daran
ändern.
This
report
does
not
and
cannot
change
that
position.
Europarl v8
In
anderen
Fällen
ändert
sich
einfach
die
Rechtsgrundlage.
In
other
cases,
there
is
just
a
change
in
legal
basis.
Europarl v8
In
diesem
Punkt
bestehe
ich
darauf,
dass
die
Kommission
ihre
Vorgehensweise
ändert.
On
this
point,
I
insist
that
the
Commission
changes
its
doctrine.
Europarl v8
An
den
allgemeinen
Strukturen
des
Vorschlags
ändert
sich
dadurch
nichts.
It
does
not
alter
the
general
structures
of
the
proposal.
Europarl v8
In
dieser
Beziehung
ändert
sich
bekannterweise
die
Welt
sehr,
sehr
langsam.
In
this
context,
as
we
know,
the
world
is
changing
very,
very
slowly.
Europarl v8
Diese
Situation
ändert
sich
nun
allmählich,
wenn
auch
in
sehr
geringem
Maße.
But
things
are
now
changing,
albeit
in
dribs
and
drabs.
Europarl v8
Ich
wurde
gefragt,
was
geschieht,
wenn
ein
Land
seine
Haltung
ändert.
I
was
asked
what
happens
if
a
country
changes
its
mind.
Europarl v8
Das
alles
ändert
jedoch
nichts
an
unserer
Wertschätzung
für
die
Arbeit
des
Berichterstatters.
All
this
does
not
detract
from
our
appreciation
of
the
rapporteur's
work.
Europarl v8
Hier
ändert
sich
nämlich
die
Situation.
From
that
moment
forward,
things
change.
Europarl v8
Vielleicht
ändert
man
sich
in
dem
Alter
nicht
mehr.
At
the
time
I
found
no
cause
for
celebration
because
I
knew
all
too
well
that
Milosevic
had
not
changed.
Europarl v8
Das
ändert
sich
auch
nicht
durch
die
Änderungsanträge
von
Herrn
Watson.
The
amendments
tabled
in
the
Watson
report
do
nothing
to
change
this.
Europarl v8
Europa
ist
zur
Zeit
nicht
benachteiligt,
aber
die
Situation
ändert
sich
schnell.
Europe
is
not
at
the
moment
at
a
disadvantage
but
the
situation
is
moving
rapidly.
Europarl v8
Dann
ändert
sich
was
im
Kosovo.
Then
there
will
be
change
in
Kosovo.
Europarl v8
Die
Reform
der
Strukturfonds
ändert
nichts
an
den
Unzulänglichkeiten
der
Regionalpolitik.
The
reform
of
the
Structural
Funds
does
nothing
to
make
up
for
the
shortcomings
of
regional
policy.
Europarl v8
Das
ändert
selbstverständlich
nichts
am
Ernst
der
Lage
auf
Ambon.
Of
course
this
does
not
alter
the
fact
that
the
situation
in
Ambon
is
serious.
Europarl v8
Dies
ändert
selbstverständlich
nichts
an
unserer
Bewertung
unseres
Ratsvorsitzes.
This
changes
nothing
in
terms
of
our
own
assessment
of
our
Presidency,
of
course.
Europarl v8
Das
ändert
die
ganze
Dynamik
erheblich.
That
changes
the
whole
dynamic
substantially.
Europarl v8