Übersetzung für "Ändert" in Englisch

Deswegen ändert dieser Antrag den Text nicht, den er ändern soll.
First, this statement was made in 2009, while the report deals with human rights violations that took place in 2008.
Europarl v8

In einigen Fällen ändert das Europäische Parlament durch den Bericht Sturdy überhaupt nichts.
In some cases the European Parliament, through the Sturdy report, made no changes.
Europarl v8

Mit der Wirtschafts- und Währungsunion ändert sich das nun.
Economic and Monetary Union will give us that right.
Europarl v8

Daran ändert auch nichts, daß die Kommission als Kollegium institutionalisiert ist.
The collegiate nature of his institution does not enter into the equation.
Europarl v8

Der Gemischte Ausschuss ändert dieses Protokolls und seinen Anhang entsprechend.
The Joint Committee shall make corresponding amendments to this Protocol and its Annex.
DGT v2019

Dies ändert die Anreize für das neu geschaffene Unternehmen gegenüber seinen nachgeordneten Wettbewerbern.
This would lead to a change of incentives of the new entity vis-à-vis its downstream competitors.
DGT v2019

Die Welt um uns herum ändert sich extrem schnell.
The world is changing so fast around us.
Europarl v8

Das ändert aber nichts an der Substanz.
This does not change anything in substance, however.
Europarl v8

Ich hoffe sehr, dass sich das irgendwann ändert.
I very much hope that at some point, that will change.
Europarl v8

Dieser Bericht ändert nichts an dieser Festlegung und kann auch nichts daran ändern.
This report does not and cannot change that position.
Europarl v8

In anderen Fällen ändert sich einfach die Rechtsgrundlage.
In other cases, there is just a change in legal basis.
Europarl v8

In diesem Punkt bestehe ich darauf, dass die Kommission ihre Vorgehensweise ändert.
On this point, I insist that the Commission changes its doctrine.
Europarl v8

An den allgemeinen Strukturen des Vorschlags ändert sich dadurch nichts.
It does not alter the general structures of the proposal.
Europarl v8

In dieser Beziehung ändert sich bekannterweise die Welt sehr, sehr langsam.
In this context, as we know, the world is changing very, very slowly.
Europarl v8

Diese Situation ändert sich nun allmählich, wenn auch in sehr geringem Maße.
But things are now changing, albeit in dribs and drabs.
Europarl v8

Ich wurde gefragt, was geschieht, wenn ein Land seine Haltung ändert.
I was asked what happens if a country changes its mind.
Europarl v8

Das alles ändert jedoch nichts an unserer Wertschätzung für die Arbeit des Berichterstatters.
All this does not detract from our appreciation of the rapporteur's work.
Europarl v8

Hier ändert sich nämlich die Situation.
From that moment forward, things change.
Europarl v8

Vielleicht ändert man sich in dem Alter nicht mehr.
At the time I found no cause for celebration because I knew all too well that Milosevic had not changed.
Europarl v8

Das ändert sich auch nicht durch die Änderungsanträge von Herrn Watson.
The amendments tabled in the Watson report do nothing to change this.
Europarl v8

Europa ist zur Zeit nicht benachteiligt, aber die Situation ändert sich schnell.
Europe is not at the moment at a disadvantage but the situation is moving rapidly.
Europarl v8

Dann ändert sich was im Kosovo.
Then there will be change in Kosovo.
Europarl v8

Die Reform der Strukturfonds ändert nichts an den Unzulänglichkeiten der Regionalpolitik.
The reform of the Structural Funds does nothing to make up for the shortcomings of regional policy.
Europarl v8

Das ändert selbstverständlich nichts am Ernst der Lage auf Ambon.
Of course this does not alter the fact that the situation in Ambon is serious.
Europarl v8

Dies ändert selbstverständlich nichts an unserer Bewertung unseres Ratsvorsitzes.
This changes nothing in terms of our own assessment of our Presidency, of course.
Europarl v8

Das ändert die ganze Dynamik erheblich.
That changes the whole dynamic substantially.
Europarl v8