Übersetzung für "Was sich ändert" in Englisch

Bitten Sie Doc Powers, mich anzurufen, falls sich was ändert?
If there's any change, will you have Doc Powers call me, please? Thank you.
OpenSubtitles v2018

Haushaltsordnung: Was ändert sich für Empfänger von EU-Mitteln?
Financial Regulation: What's new for beneficiaries of EU funds?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich an der Arbeitsweise der Kommission?
What are the main changes to the way the Commission works?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich auf europäischer Ebene?
What is being changed at the European level?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich dadurch in der Praxis?
What difference will this make in practice?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich durch das SAA?
What will the SAA change?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich durch die IAS-Verordnung?
Once adopted, what will this Regulation change?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich für Konsumenten und Hersteller von E-Zigaretten?
What will change for e-cigarette consumers and manufacturers?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich für sogenannte "Vermittler"?
What are the changes for the so-called "Intermediaries"?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich für sogenannte Vermittler?
What are the changes for the so-called "Intermediaries"?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich im Hinblick auf die Berichte des Anhörungsbeauftragten?
What changes in the reporting role of the hearing officer?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich mit den neuen Aromavorschriften?
What are the changes introduced by the new rules on flavourings?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich mit den neuen Rechtsvorschriften?
What changes will the new legislation bring?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich mit der neuen Spielzeugrichtlinie?
What will change with the new toys directive?
TildeMODEL v2018

Was ändert sich noch mit den neuen Vorschriften?
What else changes by the new legislative provisions
TildeMODEL v2018

Falls sich was ändert, lass Carmen uns benachrichtigen.
Look, you know that in case of emergency, Carmen'll pass us a message.
OpenSubtitles v2018

Was sich ändert, ist lediglich das Beschlußfassungsverfahren.
It is simply the decision-making method that is changing.
TildeMODEL v2018

Wenn mit Spartacus nicht bald was geschieht, ändert sich im Senat alles.
If something isn't done about Spartacus, the senate will change.
OpenSubtitles v2018

Nächstens schicke ich dir ein Telegramm, wenn sich was ändert.
Next time we're held up, I could cable you.
OpenSubtitles v2018

Falls sich was ändert, rufen Sie uns einfach an.
If anything they will embalm, this phone call.
OpenSubtitles v2018

Wecken Sie mich, wenn sich was ändert.
Wake me if there's any change.
OpenSubtitles v2018

Also falls sich was ändert, sagt Bescheid.
So, if anything changes, let me know.
OpenSubtitles v2018

Weil ich nicht herumsitze und warte, dass sich was ändert?
Because I don't sit around with you waiting for things to just change?
OpenSubtitles v2018

Co-Abhängigkeit ist nichts, was sich über Nacht ändert.
Co-dependency is not something that changes overnight.
OpenSubtitles v2018

Sag Bescheid, wenn sich was ändert.
Keep me posted if anything changes, alright?
OpenSubtitles v2018

Gib Bescheid, wenn sich was ändert.
Not much time left, you have to make him hurry. Let me know if there are further news.
OpenSubtitles v2018

Ruf an, wenn sich was ändert.
Call me if anything changes.
OpenSubtitles v2018

Wenn sich was ändert, werden Sie als Erster informiert.
If anything changes, you'll be the first to know.
OpenSubtitles v2018

Ich schreibe dir, wenn sich was ändert.
Go. I will text you if anything changes.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht, dass sich was ändert.
I don't want things to change.
OpenSubtitles v2018