Translation of "Überschreiten der grenze" in English
Und
ein
Überschreiten
der
3
%Grenze
ist
demnach
ausdrücklich
zu
sanktionieren.
All
the
same,
slipping
over
the
3
%
is
laid
down
explicitly
as
requiring
sanctions.
Europarl v8
Mit
dem
Überschreiten
der
Grenze
wurden
Sie
zu
einem
unbewußten
Attentäter.
From
the
moment
you
crossed
the
frontier,
you
became
an
unconscious
assassin.
OpenSubtitles v2018
Das
Überschreiten
der
Grenze
als
Flüchtling
ist
ein
großes
Risiko.
Crossing
the
border
as
a
fugitive
is
a
huge
risk.
OpenSubtitles v2018
Würden
sie
sie
notfalls
mit
Waffengewalt
am
Überschreiten
der
Grenze
hin
dern?
Would
they,
if
necessary,
use
arms
to
prevent
them
from
crossing
their
borders?
EUbookshop v2
Bei
Überschreiten
der
Grenze
von
60%
wird
die
Rente
ein
gestellt.
If
earnings
exceed
60%
of
the
pensionable
salary,
the
pension
is
withdrawn.
EUbookshop v2
Bei
Überschreiten
der
oberen
Grenze
verschlechtert
sich
die
Schichtqualität.
Above
the
upper
limit
the
coating
quality
is
poor.
EuroPat v2
Das
war
für
ihn
ein
Überschreiten
der
Grenze.
To
him
that
was
crossing
the
line.
And
then
he
headed
straight
to
Detroit.
OpenSubtitles v2018
Bei
Überschreiten
der
Höchst
grenze
wird
die
Rentenzahlung
gekürzt
und
gegebenenfalls
eingestellt.
This
means
that
movements
from
employment
to
unemployment
are
not
recorded
as
variations
in
the
employment
rate.
EUbookshop v2
Bei
Überschreiten
der
1,2-GB-Grenze,
wird
die
Geschwindigkeit
für
den
nächsten
Monat
reduziert.
If
the
1.2
GB
limit
is
exceeded,
velocity
for
the
next
month
will
be
reduced.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
Kosten
für
das
Überschreiten
der
Grenze?
Is
there
a
cost
for
crossing
the
border?
CCAligned v1
Zuletzt
kommt
das
überschreiten
der
Grenze.
Last
comes
the
crossing
of
the
border.
ParaCrawl v7.1
Denn
wie
hätte
denn
die
Energiebilanz
im
Urlaub
beim
Überschreiten
der
60-km-Grenze
ausgesehen.
For
how
should
have
looked
the
energy
balance
on
holiday
when
crossing
the
60-km
border?
ParaCrawl v7.1
Es
wird
somit
sicher
ein
Überschreiten
der
unteren
Grenze
erreicht.
Thus
it
is
ensured
that
the
lower
limit
is
not
passed.
EuroPat v2
Die
Luftschiffer
mussten
jedes
Mal
bei
Überschreiten
der
Grenze
auf
Angriffe
gefasst
sein.
Mexicans
bathed
every
time
they
crossed
the
border.
WikiMatrix v1
Beim
Überschreiten
der
Grenze
des
Grenzschutzes
können
bitten
Ihre
Registration.
When
crossing
the
border
the
border
guard
can
ask
your
registration.
ParaCrawl v7.1
Zur
anderen
Seite
hin
kommt
es
bei
Überschreiten
der
Grenze
42
zu
einer
zunehmenden
Flockenbildung.
On
the
other
side,
when
the
limit
42
is
passed,
increasing
flocculi
formation
occurs.
EuroPat v2
Im
Fall
des
Ignorierens
dieser
Aufforderung
erlischt
bei
Überschreiten
der
zweiten
Grenze
diese
Aufforderung
wieder.
If
this
request
is
ignored,
then
this
request
ceases
again
when
the
second
limit
is
crossed.
EuroPat v2
Straftäter
dürfen
keine
Chance
haben,
sich
durch
Überschreiten
der
Grenze
ihrer
Verfolgung
zu
entziehen.
Criminals
must
not
have
a
chance
to
escape
prosecution
simply
by
crossing
a
border.
ParaCrawl v7.1
Das
Überschreiten
der
Zwei-Milliarden-Grenze
bedeutet
im
Vergleich
zum
Vorjahr
ein
Plus
von
zwölf
Prozent.
Breaking
the
two-billion
barrier
translates
into
an
increase
of
twelve
percent
compared
to
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Zum
selben
Zeitpunkt
meldete
die
Artisan
Partners
Limited
Partnership
das
Überschreiten
der
drei
Prozent
Grenze.
At
the
same
time,
Artisan
Partners
Limited
Partnership
reported
that
it
had
exceeded
the
3%
threshold.
ParaCrawl v7.1
Personal
und
Eigentum
der
EUCAP
überschreiten
die
Grenze
der
Republik
Niger
an
den
offiziellen
Übergangsstellen
und
über
die
internationalen
Luftkorridore.
EUCAP
personnel
and
EUCAP
assets
shall
cross
the
border
of
Niger
at
official
border
crossings
and
via
the
international
air
corridors.
DGT v2019
Gegebenenfalls
unter
Verwendung
des
entsprechenden
Codes
ist
der
Ort
anzugeben,
an
dem
die
Waren
auf
das
beim
Überschreiten
der
Grenze
der
Vertragspartei
benutzte
aktive
Beförderungsmittel
verladen
werden.
Enter
the
details
entered
in
box
35
of
the
SAD
(see
Annexes
B2a
and
B6a
to
this
Appendix).
DGT v2019
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Rebellengruppen
ihre
Aktionen
auch
von
Darfur
aus
durchführen,
erinnert
der
Rat
die
sudanesische
Regierung
an
ihre
Verantwortung,
bewaffnete
Gruppen
am
Überschreiten
der
Grenze
zum
Tschad
zu
hindern.
In
view
of
the
fact
that
the
rebel
forces
are
carrying
out
their
actions
from
Darfur
as
well,
the
Council
is
reminding
the
Sudanese
government
of
its
responsibility
to
prevent
armed
groups
from
crossing
the
border
with
Chad.
Europarl v8
Was
den
Vorfall
an
der
sudanesischen
Grenze
betrifft,
bei
der
ein
EUFOR-Soldat
starb,
so
hat
der
Befehlshaber
der
Operation
sein
Bedauern
über
das
unbeabsichtigte
Überschreiten
der
Grenze
und
die
unerfreulichen
Ereignisse
ausgedrückt,
die
zu
diesem
Vorfall
führten.
As
regards
the
incident
at
the
Sudanese
border,
when
one
EUFOR
soldier
died,
the
commander
of
the
operation
expressed
his
regrets
for
unintentionally
crossing
the
border
and
for
the
unfortunate
action
which
resulted
in
this
fatality.
Europarl v8
Es
ist
unannehmbar,
dass
europäische
Bürgerinnen
und
Bürger
beim
Überschreiten
der
Grenze
ihre
Rechte
wie
beispielsweise
Eigentumsrechte,
Rentenansprüche,
soziale
Sicherheit,
selbst
die
Vormundschaft
für
ihre
eigenen
Kinder,
aufgrund
ihrer
sexuellen
Orientierung
verlieren.
It
is
unacceptable
that
Europeans,
when
crossing
the
border,
should
lose
their
rights
on
the
grounds
of
their
sexual
orientation,
including
rights
of
ownership,
pension
entitlements,
social
security,
even
custody
over
their
own
children.
Europarl v8