Translation of "Übernommene verpflichtung" in English

Ist diese im Voraus übernommene Verpflichtung nicht sehr unklug?
Is it not very rash to make this commitment in advance?
Europarl v8

Soziale Verantwortung ist eine von einem Unternehmen freiwillig übernommene moralische Verpflichtung.
Corporate social responsibility is a moral obligation undertaken by a company on a free will.
ParaCrawl v7.1

Indonesien wollte nicht die formale in New York übernommene Verpflichtung erfüllen, die Sicherheit zu gewährleisten.
Indonesia did not want to fulfil the formal commitment it gave in New York to guarantee security.
Europarl v8

Jede von ihnen übernommene Verpflichtung wird auf dem Konzept gemeinsamer, aber differenzierter Verantwortung beruhen.
Any commitment they take on will be based on the principle of common, but differentiated, responsibilities.
Europarl v8

Diese Erklärung wird wie eine Art von der gesamten Menschheit übernommene moralische Verpflichtung angesehen.
That Declaration is regarded as a sort of moral commitment assumed by all mankind.
ParaCrawl v7.1

Ein besonderes Augenmerk verdienen dabei die von allen öffentlichen Stellen übernommene Verpflichtung zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und die Rolle, die Werbung und Marketing in diesem Prozess spielen sollten.
It is worth making special mention of the commitment made by all the public authorities to eradicate violence against women and on the role that advertising and marketing should play in this process.
Europarl v8

Ferner wäre es notwendig, mehr Mittel zur Verfügung zu stellen, damit die Situation in Europa verbessert werden und damit eine übernommene Verpflichtung, die die drei Großen betrifft, erfüllt werden kann, nämlich die Vereinigten Staaten, Europa und Japan.
We also need to provide more funds to improve the situation in Europe, and to obtain commitments from the three main players: the United States, Europe and Japan.
Europarl v8

Ihre hochrangige Erfahrung, aber auch die von ihnen übernommene politische Verpflichtung begünstigt die gute Zusammenarbeit zwischen der Kommission und dem Europäischen Parlament.
The level of your experience and the political commitment that you have made augur well for cooperation between the Commission and Parliament.
Europarl v8

Die Zukunft der europäischen Agrarpolitik steht bei unserer Tagesordnung an hoher Stelle, und zwar nicht nur wegen des weiterhin sehr hohen Anteils des Agrarhaushalts am Gesamthaushalt der Europäischen Union sowie der Tatsache, daß die Agrarpolitik gleichzeitig vielfach nicht den Erfordernissen der europäischen Bürger gerecht wird oder den Standards entspricht, die diese verdienen, sondern auch aufgrund der von der Europäischen Union eingegangenen internationalen Verpflichtungen, zu denen die 1993 auf dem Gipfel in Kopenhagen übernommene Verpflichtung gehört, nämlich die Erweiterung der Union um die mittel- und osteuropäischen Länder.
The future of European agricultural policy is high on our agenda, not only because its budget continues to eat up such a large proportion of the overall European budget, and at the same time fails to deliver many of the standards or meet the needs that the citizens of Europe deserve, but also because of the international commitments made by the European Union, one of which was made in 1993 at the Copenhagen Summit: a commitment to the expansion of the Union to incorporate the Central and Eastern European countries.
Europarl v8

Deshalb können wir - im Gegensatz zu einigen Kollegen - nicht umhin, die gestern übernommene Verpflichtung zu würdigen, daß die Volksbefragung vom 8. August unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen und ihres Sicherheitsrats stattfinden wird.
This is why it is essential - despite what some Members might say - for us to recognise the importance of the commitment entered into yesterday that the referendum on 8 August should be held under the auspices of the United Nations and its Security Council.
Europarl v8

Die Kommission stellt außerdem fest, dass die von den italienischen Behörden übernommene Verpflichtung, dass Alitalia die Rettungsbeihilfe unmittelbar nach der Kapitalerhöhung zurückzahlt, die vorgezogenen Entnahme (und Rückzahlung) der entsprechenden 400 Mio. EUR an liquiden Mitteln aus dem Gesamtvermögen des Unternehmens mit sich bringt.
The Commission also notes that the undertaking given by the Italian authorities that Alitalia should repay the rescue aid immediately following recapitalisation will entail the early disbursement from the undertaking's assets of the €400 million liquid assets in question.
DGT v2019

Ich verweise dabei auf die im Rahmen des WTO-Abkommens von der Europäischen Union übernommene Verpflichtung zur Reduzierung des Volumens und der Haushaltsmittel für subventionierte Agrarexporte.
I would remind you of the European Union's undertaking, signed in the context of the WTO agreement, to reduce the quantity and volume of subsidised agricultural exports in the budget.
Europarl v8

Die von uns übernommene Verpflichtung für eine nachhaltige Entwicklung und für den Umweltschutz zwingt uns zu einer ganz anderen Abfallbewirtschaftung.
Our commitment to sustainable development and the protection of the environment obliges us to advocate a completely different form of waste management.
Europarl v8

Der Bericht, über den wir heute beraten, geht direkt auf die auf dem Europäischen Rat von Tampere im Oktober 1999 übernommene Verpflichtung zur Bekämpfung der Geißel der Geldwäsche zurück, die jährlich einen Umfang von 2 bis 5 % des weltweiten BIP erreicht.
The report under discussion today is a direct result of the commitment made at the European Council in Tampere, in October 1999, to combat this scourge of money laundering which amounts to between 2 and 5% of the world' s GDP every year.
Europarl v8

Wenn dem so wäre, könnten wir vielleicht sogar zustimmen, doch leider beweisen die Präzedenzfälle genau das Gegenteil, weshalb ich die PSE-Fraktion und die PPE-DE-Fraktion dazu auffordere, ihre in der vorigen Woche übernommene Verpflichtung einzuhalten.
If that were the case, we might perhaps be able to agree to the debate being cancelled now, but, I am sad to say, according to past precedent, that is extremely unlikely, which is why I strongly urge the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats to fulfil their undertaking given last week.
Europarl v8

Ich kann Ihnen versichern, dass die Kommission die in Doha übernommene Verpflichtung zu Verhandlungen mit den Entwicklungsländern sehr ernst nimmt.
I can assure you that the Commission will pay close attention to honouring the negotiating commitments made towards the developing countries in Doha.
Europarl v8

Es ist deshalb klar, wie Frau in 't Veld hervorgehoben hat, dass die Fluggäste informiert werden müssen, denn das ist eine notwendige Information, die festgelegt wurde, und der PNR-Test, der durchgeführt wird, ist auch als eine konkrete Antwort auf diese von den US-Behörden übernommene Verpflichtung zu verstehen.
It is clear, then, as Mrs in 't Veld has pointed out, that the information for passengers must be given to them, since it is necessary information that has been agreed upon, and the PNR test that is to be carried out is also intended precisely as a response to this commitment made by the US authorities.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang, und als Antwort auf die Bemerkungen von Lord Inglewood und Frau Thyssen und, wie ich glaube, auch Herrn Lehne, möchte ich unterstreichen, dass die von der Kommission am 5. Februar 2002 mit Präsident Romano Prodis Erklärung vor diesem Parlament übernommene Verpflichtung zur Umsetzung der Rechtsvorschriften im Bereich Finanzdienstleistungen auch auf die vorliegenden Vorschläge voll und ganz zutrifft.
In this respect, and in response to the remarks made by Lord Inglewood and Mrs Thyssen and also, I believe, by Mr Lehne, may I underline that the commitments undertaken by the Commission on 5 February, 2002 in President Romano Prodi's declaration to this Parliament on the implementation of financial services legislation fully apply to the present proposals as well.
Europarl v8

Es geht darum, die im Vorjahr von der Haushaltsbehörde übernommene Verpflichtung zu erfüllen, 27 Mio. EUR in den Haushaltsplan 2003 einzusetzen.
We must ensure that the commitment given last year by the budgetary authority, to include EUR 27 million in the 2003 budget, is met.
Europarl v8

Ich billige daher den Ansatz des Berichts von Herrn Gil-Robles Gil Delgado und Herrn Tsatsos im Hinblick auf die wichtige Rolle, die das Europäische Parlament wird wahrnehmen müssen, und wünsche mir, dass die anderen Länder den Rat des italienischen Vorsitzes befolgen und die in diesem Hohen Haus von Präsident Berlusconi übernommene Verpflichtung mittragen mögen.
I therefore endorse the line taken in the report by Mr Gil-Robles Gil-Delgrado and Mr Tsatsos regarding the need for the European Parliament to play an important role, and I hope that other countries will follow the advice of the Italian Presidency and rally round to support the commitment taken in this House by President Berlusconi.
Europarl v8

Wie der Berichterstatter bin auch ich der Auffassung, dass diese von der Kommission übernommene Verpflichtung vernünftig und zu begrüßen ist.
Like the rapporteur, I feel that this commitment by the Commission is opportune and welcome.
Europarl v8

Unter diesem Blickwinkel nehmen wir die von Herrn Frattini – dem wir für seinen Bericht danken - im Namen der Kommission übernommene Verpflichtung, wonach dem Europäischen Parlament rechtzeitig ein Vorschlag für eine Verordnung über die Rückverfolgbarkeit von Finanztransaktionen vorgelegt werden soll, mit Genugtuung zur Kenntnis.
From this standpoint, we warmly welcome the commitment made on behalf of the Commission by Mr Frattini – whom we thank for his report – for the immediate presentation to the European Parliament of a proposal for a regulation on the traceability of financial transactions.
Europarl v8

Auf der Punktetafel der Schaffung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sind schon einzelne wichtige Aktionen zur Intensivierung der Terrorismusbekämpfung vermerkt, und ich bin überzeugt, dass sie zügig in die Tat umgesetzt werden, insbesondere die von Staats- und Regierungschefs übernommene Verpflichtung, den Terrorismus als eine Form der Kriminalität anzusehen, zu der die europäischen Institutionen gemeinsame Definitionen, Tatbestandsmerkmale und Sanktionen vereinbaren müssen, um so die klare Botschaft auszusenden, dass terroristische Erscheinungen in keiner Gesetzgebung eines Mitgliedstaates einen Nährboden finden.
Various essential actions for stepping up the fight against terrorism are already included in the scoreboard for the creation of an area of freedom, security and justice. I feel certain that these actions, particularly the commitment given by the Heads of State and Government to the effect that terrorism is one of the forms of crime on which the European institutions will have to adopt common definitions, charges and sanctions, will rapidly be given substance in order to send out a clear message that terrorist acts will not be protected by the legislation of any Member State.
Europarl v8

Ich wiederhole an dieser Stelle die von der Kommission übernommene Verpflichtung - und nicht zufällig habe ich sie als eine der alljährlich wahrzunehmenden Verpflichtungen genannt -, jedes Jahr vor diesem Parlament ihre politischen Prioritäten zu erörtern.
I would repeat that the Commission has undertaken - and it is no coincidence that I listed it among the annual commitments - to define its political priorities before Parliament each year.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang halte ich die von Herrn Napolitano als Vorsitzendem des Ausschusses für konstitutionelle Fragen übernommene Verpflichtung für besonders positiv, einen weiteren Bericht über die Rolle der Parlamente der konstitutionellen Regionen in diesem Prozess zu erarbeiten.
In this respect, I believe the commitment given by Mr Napolitano, as chairman of the Committee on Constitutional Affairs, to draw up a report in the near future on the role of parliaments in the constitutional regions within this process is particularly positive.
Europarl v8

Die vor kurzem übernommene Verpflichtung in Bezug auf die Aufstockung der Entwicklungshilfe wird gewiss ein wichtiges Signal für diesen Gipfel darstellen, doch kommt es darauf an, neben einem ehrgeizigen, aber realistischen Aktionsplan alsbald einen präzisen Zeitplan und glaubwürdige Fristen festzulegen.
The recent undertaking to increase development aid will certainly be an important signal for the summit, but it is essential to establish a precise calendar and achievable deadlines without delay, together with an action plan which is realistic as well as ambitious.
Europarl v8