Translation of "Übernommene verpflichtung" in English
Ist
diese
im
Voraus
übernommene
Verpflichtung
nicht
sehr
unklug?
Is
it
not
very
rash
to
make
this
commitment
in
advance?
Europarl v8
Soziale
Verantwortung
ist
eine
von
einem
Unternehmen
freiwillig
übernommene
moralische
Verpflichtung.
Corporate
social
responsibility
is
a
moral
obligation
undertaken
by
a
company
on
a
free
will.
ParaCrawl v7.1
Indonesien
wollte
nicht
die
formale
in
New
York
übernommene
Verpflichtung
erfüllen,
die
Sicherheit
zu
gewährleisten.
Indonesia
did
not
want
to
fulfil
the
formal
commitment
it
gave
in
New
York
to
guarantee
security.
Europarl v8
Jede
von
ihnen
übernommene
Verpflichtung
wird
auf
dem
Konzept
gemeinsamer,
aber
differenzierter
Verantwortung
beruhen.
Any
commitment
they
take
on
will
be
based
on
the
principle
of
common,
but
differentiated,
responsibilities.
Europarl v8
Diese
Erklärung
wird
wie
eine
Art
von
der
gesamten
Menschheit
übernommene
moralische
Verpflichtung
angesehen.
That
Declaration
is
regarded
as
a
sort
of
moral
commitment
assumed
by
all
mankind.
ParaCrawl v7.1
Ein
besonderes
Augenmerk
verdienen
dabei
die
von
allen
öffentlichen
Stellen
übernommene
Verpflichtung
zur
Beseitigung
der
Gewalt
gegen
Frauen
und
die
Rolle,
die
Werbung
und
Marketing
in
diesem
Prozess
spielen
sollten.
It
is
worth
making
special
mention
of
the
commitment
made
by
all
the
public
authorities
to
eradicate
violence
against
women
and
on
the
role
that
advertising
and
marketing
should
play
in
this
process.
Europarl v8
Ferner
wäre
es
notwendig,
mehr
Mittel
zur
Verfügung
zu
stellen,
damit
die
Situation
in
Europa
verbessert
werden
und
damit
eine
übernommene
Verpflichtung,
die
die
drei
Großen
betrifft,
erfüllt
werden
kann,
nämlich
die
Vereinigten
Staaten,
Europa
und
Japan.
We
also
need
to
provide
more
funds
to
improve
the
situation
in
Europe,
and
to
obtain
commitments
from
the
three
main
players:
the
United
States,
Europe
and
Japan.
Europarl v8
Ihre
hochrangige
Erfahrung,
aber
auch
die
von
ihnen
übernommene
politische
Verpflichtung
begünstigt
die
gute
Zusammenarbeit
zwischen
der
Kommission
und
dem
Europäischen
Parlament.
The
level
of
your
experience
and
the
political
commitment
that
you
have
made
augur
well
for
cooperation
between
the
Commission
and
Parliament.
Europarl v8
Die
Zukunft
der
europäischen
Agrarpolitik
steht
bei
unserer
Tagesordnung
an
hoher
Stelle,
und
zwar
nicht
nur
wegen
des
weiterhin
sehr
hohen
Anteils
des
Agrarhaushalts
am
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
sowie
der
Tatsache,
daß
die
Agrarpolitik
gleichzeitig
vielfach
nicht
den
Erfordernissen
der
europäischen
Bürger
gerecht
wird
oder
den
Standards
entspricht,
die
diese
verdienen,
sondern
auch
aufgrund
der
von
der
Europäischen
Union
eingegangenen
internationalen
Verpflichtungen,
zu
denen
die
1993
auf
dem
Gipfel
in
Kopenhagen
übernommene
Verpflichtung
gehört,
nämlich
die
Erweiterung
der
Union
um
die
mittel-
und
osteuropäischen
Länder.
The
future
of
European
agricultural
policy
is
high
on
our
agenda,
not
only
because
its
budget
continues
to
eat
up
such
a
large
proportion
of
the
overall
European
budget,
and
at
the
same
time
fails
to
deliver
many
of
the
standards
or
meet
the
needs
that
the
citizens
of
Europe
deserve,
but
also
because
of
the
international
commitments
made
by
the
European
Union,
one
of
which
was
made
in
1993
at
the
Copenhagen
Summit:
a
commitment
to
the
expansion
of
the
Union
to
incorporate
the
Central
and
Eastern
European
countries.
Europarl v8
Deshalb
können
wir
-
im
Gegensatz
zu
einigen
Kollegen
-
nicht
umhin,
die
gestern
übernommene
Verpflichtung
zu
würdigen,
daß
die
Volksbefragung
vom
8.
August
unter
der
Schirmherrschaft
der
Vereinten
Nationen
und
ihres
Sicherheitsrats
stattfinden
wird.
This
is
why
it
is
essential
-
despite
what
some
Members
might
say
-
for
us
to
recognise
the
importance
of
the
commitment
entered
into
yesterday
that
the
referendum
on
8
August
should
be
held
under
the
auspices
of
the
United
Nations
and
its
Security
Council.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
außerdem
fest,
dass
die
von
den
italienischen
Behörden
übernommene
Verpflichtung,
dass
Alitalia
die
Rettungsbeihilfe
unmittelbar
nach
der
Kapitalerhöhung
zurückzahlt,
die
vorgezogenen
Entnahme
(und
Rückzahlung)
der
entsprechenden
400
Mio.
EUR
an
liquiden
Mitteln
aus
dem
Gesamtvermögen
des
Unternehmens
mit
sich
bringt.
The
Commission
also
notes
that
the
undertaking
given
by
the
Italian
authorities
that
Alitalia
should
repay
the
rescue
aid
immediately
following
recapitalisation
will
entail
the
early
disbursement
from
the
undertaking's
assets
of
the
€400
million
liquid
assets
in
question.
DGT v2019
Ich
verweise
dabei
auf
die
im
Rahmen
des
WTO-Abkommens
von
der
Europäischen
Union
übernommene
Verpflichtung
zur
Reduzierung
des
Volumens
und
der
Haushaltsmittel
für
subventionierte
Agrarexporte.
I
would
remind
you
of
the
European
Union's
undertaking,
signed
in
the
context
of
the
WTO
agreement,
to
reduce
the
quantity
and
volume
of
subsidised
agricultural
exports
in
the
budget.
Europarl v8
Die
von
uns
übernommene
Verpflichtung
für
eine
nachhaltige
Entwicklung
und
für
den
Umweltschutz
zwingt
uns
zu
einer
ganz
anderen
Abfallbewirtschaftung.
Our
commitment
to
sustainable
development
and
the
protection
of
the
environment
obliges
us
to
advocate
a
completely
different
form
of
waste
management.
Europarl v8
Der
Bericht,
über
den
wir
heute
beraten,
geht
direkt
auf
die
auf
dem
Europäischen
Rat
von
Tampere
im
Oktober
1999
übernommene
Verpflichtung
zur
Bekämpfung
der
Geißel
der
Geldwäsche
zurück,
die
jährlich
einen
Umfang
von
2
bis
5
%
des
weltweiten
BIP
erreicht.
The
report
under
discussion
today
is
a
direct
result
of
the
commitment
made
at
the
European
Council
in
Tampere,
in
October
1999,
to
combat
this
scourge
of
money
laundering
which
amounts
to
between
2
and
5%
of
the
world'
s
GDP
every
year.
Europarl v8
Wenn
dem
so
wäre,
könnten
wir
vielleicht
sogar
zustimmen,
doch
leider
beweisen
die
Präzedenzfälle
genau
das
Gegenteil,
weshalb
ich
die
PSE-Fraktion
und
die
PPE-DE-Fraktion
dazu
auffordere,
ihre
in
der
vorigen
Woche
übernommene
Verpflichtung
einzuhalten.
If
that
were
the
case,
we
might
perhaps
be
able
to
agree
to
the
debate
being
cancelled
now,
but,
I
am
sad
to
say,
according
to
past
precedent,
that
is
extremely
unlikely,
which
is
why
I
strongly
urge
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
to
fulfil
their
undertaking
given
last
week.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
Kommission
die
in
Doha
übernommene
Verpflichtung
zu
Verhandlungen
mit
den
Entwicklungsländern
sehr
ernst
nimmt.
I
can
assure
you
that
the
Commission
will
pay
close
attention
to
honouring
the
negotiating
commitments
made
towards
the
developing
countries
in
Doha.
Europarl v8
Es
ist
deshalb
klar,
wie
Frau
in
't
Veld
hervorgehoben
hat,
dass
die
Fluggäste
informiert
werden
müssen,
denn
das
ist
eine
notwendige
Information,
die
festgelegt
wurde,
und
der
PNR-Test,
der
durchgeführt
wird,
ist
auch
als
eine
konkrete
Antwort
auf
diese
von
den
US-Behörden
übernommene
Verpflichtung
zu
verstehen.
It
is
clear,
then,
as
Mrs
in
't
Veld
has
pointed
out,
that
the
information
for
passengers
must
be
given
to
them,
since
it
is
necessary
information
that
has
been
agreed
upon,
and
the
PNR
test
that
is
to
be
carried
out
is
also
intended
precisely
as
a
response
to
this
commitment
made
by
the
US
authorities.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang,
und
als
Antwort
auf
die
Bemerkungen
von
Lord
Inglewood
und
Frau
Thyssen
und,
wie
ich
glaube,
auch
Herrn
Lehne,
möchte
ich
unterstreichen,
dass
die
von
der
Kommission
am
5.
Februar
2002
mit
Präsident
Romano
Prodis
Erklärung
vor
diesem
Parlament
übernommene
Verpflichtung
zur
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
im
Bereich
Finanzdienstleistungen
auch
auf
die
vorliegenden
Vorschläge
voll
und
ganz
zutrifft.
In
this
respect,
and
in
response
to
the
remarks
made
by
Lord
Inglewood
and
Mrs
Thyssen
and
also,
I
believe,
by
Mr
Lehne,
may
I
underline
that
the
commitments
undertaken
by
the
Commission
on
5
February,
2002
in
President
Romano
Prodi's
declaration
to
this
Parliament
on
the
implementation
of
financial
services
legislation
fully
apply
to
the
present
proposals
as
well.
Europarl v8
Es
geht
darum,
die
im
Vorjahr
von
der
Haushaltsbehörde
übernommene
Verpflichtung
zu
erfüllen,
27
Mio.
EUR
in
den
Haushaltsplan
2003
einzusetzen.
We
must
ensure
that
the
commitment
given
last
year
by
the
budgetary
authority,
to
include
EUR
27
million
in
the
2003
budget,
is
met.
Europarl v8
Ich
billige
daher
den
Ansatz
des
Berichts
von
Herrn
Gil-Robles
Gil
Delgado
und
Herrn
Tsatsos
im
Hinblick
auf
die
wichtige
Rolle,
die
das
Europäische
Parlament
wird
wahrnehmen
müssen,
und
wünsche
mir,
dass
die
anderen
Länder
den
Rat
des
italienischen
Vorsitzes
befolgen
und
die
in
diesem
Hohen
Haus
von
Präsident
Berlusconi
übernommene
Verpflichtung
mittragen
mögen.
I
therefore
endorse
the
line
taken
in
the
report
by
Mr
Gil-Robles
Gil-Delgrado
and
Mr
Tsatsos
regarding
the
need
for
the
European
Parliament
to
play
an
important
role,
and
I
hope
that
other
countries
will
follow
the
advice
of
the
Italian
Presidency
and
rally
round
to
support
the
commitment
taken
in
this
House
by
President
Berlusconi.
Europarl v8
Wie
der
Berichterstatter
bin
auch
ich
der
Auffassung,
dass
diese
von
der
Kommission
übernommene
Verpflichtung
vernünftig
und
zu
begrüßen
ist.
Like
the
rapporteur,
I
feel
that
this
commitment
by
the
Commission
is
opportune
and
welcome.
Europarl v8
Unter
diesem
Blickwinkel
nehmen
wir
die
von
Herrn
Frattini
–
dem
wir
für
seinen
Bericht
danken
-
im
Namen
der
Kommission
übernommene
Verpflichtung,
wonach
dem
Europäischen
Parlament
rechtzeitig
ein
Vorschlag
für
eine
Verordnung
über
die
Rückverfolgbarkeit
von
Finanztransaktionen
vorgelegt
werden
soll,
mit
Genugtuung
zur
Kenntnis.
From
this
standpoint,
we
warmly
welcome
the
commitment
made
on
behalf
of
the
Commission
by
Mr Frattini
–
whom
we
thank
for
his
report
–
for
the
immediate
presentation
to
the
European
Parliament
of
a
proposal
for
a
regulation
on
the
traceability
of
financial
transactions.
Europarl v8
Auf
der
Punktetafel
der
Schaffung
eines
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
sind
schon
einzelne
wichtige
Aktionen
zur
Intensivierung
der
Terrorismusbekämpfung
vermerkt,
und
ich
bin
überzeugt,
dass
sie
zügig
in
die
Tat
umgesetzt
werden,
insbesondere
die
von
Staats-
und
Regierungschefs
übernommene
Verpflichtung,
den
Terrorismus
als
eine
Form
der
Kriminalität
anzusehen,
zu
der
die
europäischen
Institutionen
gemeinsame
Definitionen,
Tatbestandsmerkmale
und
Sanktionen
vereinbaren
müssen,
um
so
die
klare
Botschaft
auszusenden,
dass
terroristische
Erscheinungen
in
keiner
Gesetzgebung
eines
Mitgliedstaates
einen
Nährboden
finden.
Various
essential
actions
for
stepping
up
the
fight
against
terrorism
are
already
included
in
the
scoreboard
for
the
creation
of
an
area
of
freedom,
security
and
justice.
I
feel
certain
that
these
actions,
particularly
the
commitment
given
by
the
Heads
of
State
and
Government
to
the
effect
that
terrorism
is
one
of
the
forms
of
crime
on
which
the
European
institutions
will
have
to
adopt
common
definitions,
charges
and
sanctions,
will
rapidly
be
given
substance
in
order
to
send
out
a
clear
message
that
terrorist
acts
will
not
be
protected
by
the
legislation
of
any
Member
State.
Europarl v8
Ich
wiederhole
an
dieser
Stelle
die
von
der
Kommission
übernommene
Verpflichtung
-
und
nicht
zufällig
habe
ich
sie
als
eine
der
alljährlich
wahrzunehmenden
Verpflichtungen
genannt
-,
jedes
Jahr
vor
diesem
Parlament
ihre
politischen
Prioritäten
zu
erörtern.
I
would
repeat
that
the
Commission
has
undertaken
-
and
it
is
no
coincidence
that
I
listed
it
among
the
annual
commitments
-
to
define
its
political
priorities
before
Parliament
each
year.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
halte
ich
die
von
Herrn
Napolitano
als
Vorsitzendem
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
übernommene
Verpflichtung
für
besonders
positiv,
einen
weiteren
Bericht
über
die
Rolle
der
Parlamente
der
konstitutionellen
Regionen
in
diesem
Prozess
zu
erarbeiten.
In
this
respect,
I
believe
the
commitment
given
by
Mr
Napolitano,
as
chairman
of
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
to
draw
up
a
report
in
the
near
future
on
the
role
of
parliaments
in
the
constitutional
regions
within
this
process
is
particularly
positive.
Europarl v8
Die
vor
kurzem
übernommene
Verpflichtung
in
Bezug
auf
die
Aufstockung
der
Entwicklungshilfe
wird
gewiss
ein
wichtiges
Signal
für
diesen
Gipfel
darstellen,
doch
kommt
es
darauf
an,
neben
einem
ehrgeizigen,
aber
realistischen
Aktionsplan
alsbald
einen
präzisen
Zeitplan
und
glaubwürdige
Fristen
festzulegen.
The
recent
undertaking
to
increase
development
aid
will
certainly
be
an
important
signal
for
the
summit,
but
it
is
essential
to
establish
a
precise
calendar
and
achievable
deadlines
without
delay,
together
with
an
action
plan
which
is
realistic
as
well
as
ambitious.
Europarl v8