Translation of "Übergang von" in English

Viertens müssen wir den Übergang von humanitären Hilfsmaßnahmen zur Sanierung und Wiederaufbau sicherstellen.
Fourthly, we must ensure the transition from humanitarian relief to recovery and reconstruction.
Europarl v8

Der Bericht erwähnt den Übergang junger Leute von der Ausbildung in den Arbeitsmarkt.
The report mentions young people's transition from education to the labour market.
Europarl v8

Wir müssen den Übergang von der Ausbildung zum Arbeitsmarkt erleichtern.
We need to facilitate a smoother transition between education and the labour market.
Europarl v8

Heutzutage muss es einen nahtlosen Übergang von einem Ratsvorsitz zum anderen geben.
Nowadays, there must be a seamless transfer from one Presidency to another.
Europarl v8

Russland braucht den Übergang von der gelenkten Demokratie zur Entwicklungsdemokratie.
Russia needs to make the transition from a controlled democracy to a developing democracy.
Europarl v8

Der Übergang von einer Diktatur zur Demokratie ist immer auch Familiengeschichte.
Transition from dictatorship to democracy is always a bit of family history as well.
Europarl v8

Was ist das für ein langsamer Übergang von der Demokratie zur Diktatur?
What is that slow slide from democracy to dictatorship?
Europarl v8

Gleichzeitig bedeutet der Übergang von der Diktatur zur Demokratie einen bedeutenden Schritt.
At the same time the transition from dictatorship to democracy is an enormous step.
Europarl v8

Der Übergang von Soforthilfe zu Wiederaufbau und Entwicklung erfordert Flexibilität in der Beschlussfassung.
The transition from relief to reconstruction and development requires flexibility in the decision-making process.
Europarl v8

Es ist wie der Übergang von Ochsenkarren zu Flugzeugen.
It's like going from ox carts to the airplane.
TED2020 v1

Wortwörtlich der Übergang von Unwissenheit zu Wissen, das ist Anagnorisis,
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
TED2020 v1

Die erste Folge dieses Prozesses war der Übergang von der Legalität zur Willkürherrschaft.
The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power.
News-Commentary v14

Dort muss ein grundlegender Übergang von Kohlenutzung auf saubere Energie stattfinden.
A fundamental shift from heavy reliance on coal to clean energy must be accomplished.
News-Commentary v14

Heraus kommt dieser seltsame Übergang von Tier zu Tier im Stil Eschers.
And you get this strange, Escher-like morph from one animal to another.
TED2020 v1

Der Kontinentalrand ist der Übergang von einem Kontinent in den ozeanischen Bereich.
The continental shelf is an expansive, shallow area of land extending outward from a continent.
Wikipedia v1.0

Dieses neue Epos markiert den Übergang von der klassischen zur romantischen Schule.
This new epic marked a transition from the classical to the romantic school.
Wikipedia v1.0

Tierexperimentelle Untersuchungen haben einen Übergang von Clopidogrel in die Muttermilch gezeigt.
Animal studies have shown excretion of clopidogrel in breast milk.
EMEA v3

Der Übergang von Pegvisomant in die Muttermilch wurde in tierexperimentellen Studien nicht untersucht.
The excretion of pegvisomant in breast milk has not been studied in animals.
EMEA v3

Der Übergang von Ofatumumab in die Muttermilch wurde nicht in tierexperimentellen Studien untersucht.
The excretion of ofatumumab in milk has not been studied in animals.
ELRC_2682 v1

Es liegen keine tierexperimentellen Daten zum Übergang von Pazopanib in die Muttermilch vor.
There are no animal data on the excretion of pazopanib in animal milk.
ELRC_2682 v1

Im Rheinland vollzog sich der Übergang von der Monarchie zur Republik fast unbemerkt.
In the Rhineland, the change from a monarchy to a republic went almost unnoticed.
Wikipedia v1.0

Der Übergang von Ribavirin in den Samen wurde untersucht.
Seminal transfer of ribavirin has been studied.
ELRC_2682 v1

Bei Ratten wurde ein Übergang von radioaktiv markiertem Ataluren in die Plazenta nachgewiesen.
Placental transfer was shown of radiolabelled ataluren in rats.
ELRC_2682 v1

Der Übergang von Voriconazol in die Muttermilch wurde nicht untersucht.
The excretion of voriconazole into breast milk has not been investigated.
ELRC_2682 v1

Er berichtet vom Übergang der Macht von Kiš auf die Stadt Uruk.
The city of Uruk celebrates, but Enkidu has an ominous dream.
Wikipedia v1.0

Der Übergang von Trabectedin in die Muttermilch wurde bislang nicht tierexperimentell untersucht.
The excretion of trabectedin in milk has not been studied in animals.
EMEA v3

Der Übergang von Sarilumab in die Muttermilch von Javaneraffen wurde nicht untersucht.
The excretion of sarilumab in Cynomolgus monkey's milk has not been studied.
ELRC_2682 v1