Translation of "Im übergang von" in English
Europa
befindet
sich
im
Übergang
von
der
ersten
zur
zweiten
Phase.
Europe
is
in
transition
between
the
first
and
second
phase.
EUbookshop v2
Ein
wichtiger
Schwerpunkt
liegt
im
Übergang
von
der
Ausbildung
zur
Erwerbsarbeit.
One
important
key
topic
is
the
transition
from
education
to
employment.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
im
Übergang
von
Fig.
This
is
shown
in
the
transition
from
FIG.
EuroPat v2
Im
Übergang
von
der
Zentrierfläche
zu
der
Ausnehmung
ergibt
sich
jedoch
eine
Kante.
However,
there
is
an
edge
in
the
transition
from
the
centering
surface
to
the
recess.
EuroPat v2
Dabei
soll
im
Übergang
ein
Winkel
von
180°
erreicht
werden.
In
this
case
an
angle
of
180°
should
be
achieved
in
the
transition.
EuroPat v2
Wir
befinden
uns
im
Übergang
von
der
Spaßgesellschaft
zur
Sinngesellschaft.
We
find
ourselves
in
a
transistion
from
an
hedonistic
society
to
a
culture
of
reflection.
CCAligned v1
Im
Übergang
von
der
endlichen
zum
unendlichen
Fall
Krull
eingeführt
topologischen
Ideen.
In
passing
from
the
finite
to
the
infinite
case
Krull
introduced
topological
ideas.
ParaCrawl v7.1
In
einigen
EU-Mitgliedsstaaten
stecken
die
Sozialversicherungssysteme
im
Übergang
von
der
Plan-
zur
Marktwirtschaft.
In
some
EU
member
states,
social
security
systems
are
stuck
within
the
transition
from
planned
to
market
economy.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Branche
ist
mitten
im
Übergang
von
Analog
zu
Digital.
Our
business
is
in
the
middle
of
a
transition
from
Analog
to
Digital.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
im
Übergang
von
der
Sahelzone
zu
den
Tropen.
It
lies
in
the
crossover
between
the
Sahelian
Zone
and
the
tropics.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
befindet
sich
derzeit
im
Übergang
von
der
Explorations-
in
die
Evaluierungsphase.
The
Project
is
progressing
from
the
exploration
to
the
evaluation
phase.
ParaCrawl v7.1
Tequixquiac
als
orographische
Zone
liegt
im
Übergang
des
Tals
von
Mexiko
zur
Senke
von
Mezquital.
Tequixquiac
is
the
municipality
located
in
Zumpango
Region,
the
northeastern
part
of
the
state
of
Mexico
in
Mexico,
although
both
are
commonly
called
Tequixquiac.
Wikipedia v1.0
Es
kann
sich
im
Übergang
von
der
Beschickkammer
in
die
Formhöfe
kein
pneumatischer
Rückstau
entwickeln.
No
pneumatic
back
pressure
can
develop
in
the
transfer
from
the
feed
chamber
into
the
receptacle.
EuroPat v2
Im
Übergang
von
dem
Speicherbereich
zu
dem
riemenscheibenartig
ausgebildeten
Abschnitt
findet
sich
ein
konischer
Übergangsbereich.
At
the
transition
from
the
storage
region
to
the
pulley-like
portion,
there
is
a
conical
transitional
region.
EuroPat v2
Viele
der
neuen
Mitgliedsstaaten
befinden
sich
im
Übergang
von
ehemals
kommunistischen
Strukturen
zu
einer
liberaleren
Marktwirtschaft.
Many
of
the
new
Member
States
are
in
full
transition
from
the
old
communist
regime
towards
a
more
liberal
market-based
economy.
EUbookshop v2
Weiterhin
müssen
im
Übergang
von
der
Plattform
zur
Strömungsumlenkvorrichtung
relativ
enge
Radien
angebracht
werden.
Furthermore,
relatively
narrow
radii
must
be
provided
in
the
transition
from
the
platform
to
the
flow-deflecting
device.
EuroPat v2
Webers
Hof
ist
eines
der
bedeutendsten
Bürgerhäuser
Leipzigs
im
Übergang
von
der
Renaissance
zum
Barock.
Webers
Hof
is
one
of
Leipzig's
most
important
town
houses,
built
during
the
transition
from
Renaissance
to
Baroque.
ParaCrawl v7.1
Der
im
Mittelalter
erfolgte
Übergang
von
universalen
Formen
zu
partikulären
Formen
vollzog
sich
allmählich
und
langsam.
The
passage
in
the
Middle
Ages
from
universal
forms
to
particular
forms
was
gradual
and
slow.
ParaCrawl v7.1
Die
‘Lösung’
fand
sich
im
Übergang
von
der
Ökonomie
in
die
Psychologie.
The
“solution”
to
this
problem
was
found
in
a
move
from
economics
to
psychology.
ParaCrawl v7.1
Hier
befindet
sich
das
Trägerbauteil
108
gerade
im
Übergang
von
der
Bewegungsphase
in
die
Stillstandsphase.
Here
we
find
the
support
member
108
just
in
the
transition
from
the
movement
phase
to
the
stationary
phase.
EuroPat v2
Gerade
im
Übergang
von
einer
Startphase
zur
Hubphase
ist
das
Gefährdungspotential
für
Unfälle
besonders
hoch.
It
is
precisely
in
the
transition
from
a
starting
phase
to
the
lifting
phase
that
the
potential
for
accidents
is
particularly
high.
EuroPat v2
Im
Übergang
von
der
ersten
Gehäusekammer
zu
der
zweiten
Gehäusekammer
ist
eine
Öffnung
5
vorgesehen.
An
opening
5
is
provided
at
the
transition
from
the
first
housing
chamber
to
the
second
housing
chamber.
EuroPat v2
Heute
befindet
sich
die
große
Mehrheit
der
Weltbevölkerung
im
Übergang
von
der
Agrar-
zur
Industriegesellschaft.
Around
half
of
the
world’s
networked
photovoltaic
facilities
are
located
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Es
geschah
so
Valli
mit
seiner
Meinung
im
Übergang
von
Papst
Benedikt
Papst
Francis
ändern.
It
happened
so
Valli
having
to
change
his
opinion
in
the
transition
from
Pope
Benedict
to
Pope
Francis.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
ist
eine
systematische
betriebsspezifische
Variation
im
Übergang
von
der
Ausbildung
in
Beschäftigung
zu
beobachten.
However
there
is
some
remarkable
variation
in
the
transition
from
apprenticeship
training
into
the
first
job.
ParaCrawl v7.1
Die
'Lösung'
fand
sich
im
Übergang
von
der
Ökonomie
in
die
Psychologie.
The
"solution"
to
this
problem
was
found
in
a
move
from
economics
to
psychology.
ParaCrawl v7.1
Die
Bruchsicherheit
im
Übergang
von
der
Speiche
zur
Nabe
ist
um
den
Faktor
2,6
erhöht
worden.
The
safety
against
breakage
in
the
transition
from
the
poke
to
the
hub
has
been
increased
by
a
factor
of
2.6.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
dass
wir
im
Übergang
von
der
Geltung
des
Nizza-Vertrags
hin
zum
Lissabon-Vertrag
-
den
wir
alle
erwartet
haben
und
brauchen,
um
Europa
demokratischer
und
transparenter
zu
machen
-
klare
Regeln
brauchen.
We
know
that,
in
the
transition
from
the
applicability
of
the
Treaty
of
Nice
to
the
Treaty
of
Lisbon
-
which
we
were
all
awaiting
and
which
we
need
in
order
to
make
Europe
more
democratic
and
transparent
-
we
need
clear
rules.
Europarl v8