Translation of "Änderungen herbeiführen" in English
In
welchen
Geschäftsbereichen
wir
Änderungen
herbeiführen
müssen?
In
which
business
areas
do
we
need
to
improve
or
change?
CCAligned v1
Ihr
seid
die
Besonderen,
die
die
Änderungen
herbeiführen.
You
are
the
special
ones,
bringing
about
the
change.
ParaCrawl v7.1
Nur
durch
eine
ständige
und
stärkere
Isolierung
lassen
sich
zu
gegebener
Zeit
Änderungen
herbeiführen.
Only
continued
and
strengthened
isolation
can
bring
change
in
due
course.
Europarl v8
In
welchen
Zeiträumen
ließen
sich
nach
Ansicht
der
Kommission
die
Umsetzung
der
notwendigen
Änderungen
herbeiführen?
What
does
the
Commission
consider
would
be
a
realistic
timetable
for
carrying
out
the
necessary
changes?
Europarl v8
Hier
müssen
wir
Änderungen
herbeiführen.
We
need
to
bring
about
changes
in
this
area.
Europarl v8
Auch
der
Soziale
Dialog
wird
wesentlich
sein,
um
die
erforderlichen
Änderungen
herbeiführen
zu
können.
Social
dialogue
will
also
be
particularly
important
to
bring
about
thenecessary
changes.
EUbookshop v2
In
der
Live-Umgebung
können
Shop-Manager
dann
redaktionelle
Änderungen
herbeiführen
oder
Änderungen
für
die
Zukunft
planen.
In
the
live
environment,
shop
managers
can
then
make
editorial
changes
or
plan
changes
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Welche
Änderungen
möchten
Sie
herbeiführen?
What
would
you
like
to
change?
ParaCrawl v7.1
Unsere
Entschließung
hilft
ihnen,
da
sie
den
Diktator
verurteilt
und
gleichermaßen
jene
unterstützt,
die
fundamentale
Änderungen
in
Libyen
herbeiführen
wollen.
Our
resolution
does
help
them,
because
it
unequivocally
condemns
the
dictator
and
supports
those
who
want
to
make
fundamental
changes
in
Libya.
Europarl v8
Allerdings
müssen
etwaige
mittel-
und
langfristige
technologische
Entwicklungen,
die
nennenswerte
Änderungen
herbeiführen
können,
berücksichtigt
werden.
However,
possible
technological
developments
in
the
medium
and
long
term
that
may
bring
about
substantial
changes
need
to
be
taken
into
account.
DGT v2019
Wenn
wir
uns
außerdem
anschauen,
was
die
Internationale
Energieagentur
über
Energiearmut,
über
erneuerbare
Energien
sagt,
ist
dies
sicher
eine
große
Herausforderung,
aber
die
Weltbank
könnte
gemeinsam
mit
unserer
Führung
die
notwendigen
Änderungen
herbeiführen.
If
we
also
look
at
what
the
International
Energy
Agency
is
saying
about
energy
poverty,
about
renewable
energy,
it
is
certainly
a
huge
challenge,
but
the
World
Bank,
together
with
our
leadership,
could
make
the
necessary
change.
Europarl v8
In
jenem
Fall
müssen
wir,
nachdem
wir
uns
angehört
haben,
was
jeder
dazu
zu
sagen
hat,
unser
Möglichstes
tun
und
Änderungen
herbeiführen,
die
den
Regeln
entsprechen
und
so
viele
Menschen
wie
möglich,
wenn
nicht
jeden,
zufriedenzustellen.
We
then
have
to
do
our
best,
after
having
heard
what
everybody
has
to
say,
to
make
changes
which
meet
the
rules
and
satisfy
as
many
people
as
possible,
if
not
everybody.
Europarl v8
Aber
wie
bei
jeder
Einrichtung
ist
es
auch
hier
von
Zeit
zu
Zeit
notwendig,
die
Qualität
und
Effektivität
der
Arbeit
zu
überprüfen
und
durchdacht
und
überlegt
nützliche
und
wirksame
Reformen
anzuregen,
die
wirklich
Änderungen
herbeiführen.
Like
any
institution,
however,
it
is
necessary
from
time
to
time
to
assess
the
quality
and
effectiveness
of
its
operations
and,
reasonably
and
judiciously,
to
propose
useful
and
effective
reforms
that
will
make
a
difference.
Europarl v8
Doch
waren
diese
90 %
am
Kampf
für
die
Unabhängigkeit
beteiligt,
und
jetzt
wollen
wir
durch
die
Umgestaltung
Boliviens
auf
demokratischem
und
friedlichem
Weg
Änderungen
herbeiführen
und
eine
demokratische,
kulturelle
und
friedliche
Revolution
ohne
Konfrontation
verwirklichen.
Nevertheless,
that
90%
took
part
in
the
fight
for
independence
and
now,
democratically
and
peacefully,
by
remodelling
Bolivia,
we
want
to
change
and
we
want
to
carry
out
a
democratic,
cultural
and
peaceful
revolution,
preventing
any
confrontation.
Europarl v8
Aber
unsere
Gene
sind
nicht
unser
Schicksal,
sie
sind
zwar
eine
Anlage,
wenn
wir
jedoch
größere
Änderungen
herbeiführen,
als
wir
es
sonst
getan
hätten,
können
wir
tatsächlich
verändern,
wie
sich
unsere
Gene
ausdrücken.
Well,
our
genes
are
not
our
fate,
and
if
we
make
these
changes
--
they're
a
predisposition
--
but
if
we
make
bigger
changes
than
we
might
have
made
otherwise,
we
can
actually
change
how
our
genes
are
expressed.
TED2013 v1.1
In
dieser
Mitteilung
wird
der
Standpunkt
vertreten,
dass
die
Mitgliedstaaten
zur
Erzielung
eines
nachhaltigen
Wachstums
und
zur
Belebung
der
Konjunktur
kohärente,
abgestimmte
industriepolitische
Maßnahmen
ergreifen
sowie
tiefgreifende
strukturelle
Änderungen
herbeiführen
müssen.
This
Communication
has
argued
that
to
achieve
sustainable
growth
and
to
kick-start
the
economy
require
coherent
and
coordinated
industrial
policies
from
the
Member
States
as
well
as
deep
structural
changes.
TildeMODEL v2018
Sie
könnte
beträchtliche
Änderungen
herbeiführen,
um
die
GAP
nachhaltiger
zu
machen
und
das
Beziehungsgeflecht
von
unterschiedlichen
politischen
Zielen,
Bauern
und
Mitgliedstaaten
insbesondere
durch
eine
zielgenauere
Ausrichtung
auf
Prioritäten
neu
zu
ordnen.
It
could
make
major
overhauls
of
the
policy
in
order
to
ensure
that
it
becomes
more
sustainable,
and
reshapes
the
balance
between
different
policy
objectives,
farmers
and
Member
States,
in
particular
by
introducing
a
more
targeted
approach
to
priorities.
TildeMODEL v2018
Das
stärkt
die
Rolle
der
Grundzüge
als
ein
Instrument,
mit
dem
sich
die
für
den
Erfolg
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
notwendigen
strukturellen
Änderungen
herbeiführen
lassen.
This
will
reinforce
the
Guidelines
as
an
instrument
for
prompting
structural
change
essential
for
the
success
of
Economic
and
Monetary
Union
(EMU).
TildeMODEL v2018
Weder
kann
die
Kommission
diese
Änderungen
allein
herbeiführen,
noch
ist
das
Weißbuch
ein
Patentrezept
für
alle
möglichen
Probleme.
The
Commission
cannot
make
these
changes
on
its
own,
nor
should
this
White
Paper
be
seen
as
a
magic
cure
for
everything.
TildeMODEL v2018
Fest
steht,
daß
der
Grundsatz
der
Proportionalität
gelten
muß
und
daß
im
Lichte
des
derzeitigen
Deregulierungstrends
nur
ein
Minimum
an
Vorschriften
aufgestellt
werden
sollte,
und
das
auch
nur
dort,
wo
der
Markt
selbst
die
erforderlichen
Änderungen
nicht
herbeiführen
wird.
It
has
already
been
established
that
the
principle
of
proportionality
must
prevail
and
that,
in
the
light
of
the
current
trend
of
deregulation,
regulation
must
be
limited
to
a
minimum
and
should
not
be
proposed
where
the
market
itself
can
induce
the
necessary
changes.
EUbookshop v2
Es
geht
hier
natürlich
nicht
um
eine
imaginäre
„unsichtbare
Hand”,
welche
dort
Änderungen
herbeiführen
soll.
Of
course
it
is
not
a
matter
here
of
an
imaginary
“invisible
hand”
which
is
expected
to
bring
about
changes
somewhere
else.
ParaCrawl v7.1