Translation of "Zusammenhang untersuchen" in English
Ich
schlage
vor,
beide
Fragen
im
Zusammenhang
zu
untersuchen.
I
suggest
that
the
two
issues
be
examined
concurrently.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
die
Folgen
und
möglichen
Vereinbarungen
in
diesem
Zusammenhang
untersuchen.
The
Commission
will
study
the
implications
and
the
possible
arrangements
in
this
regard.
EUbookshop v2
Die
Gruppe
"Quanten-Netzwerke"
wird
in
diesem
Zusammenhang
neue
Quantensysteme
untersuchen.
The
"Quantum
Networks
Group"
will
investigate
novel
quantum
systems
in
this
context.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
hat
zum
Ziel,
diese
Prozesse
in
ihrem
Zusammenhang
zu
untersuchen.
The
project
aims
at
exploring
the
relations
between
those
two
processes.
ParaCrawl v7.1
Forscher
untersuchen
Zusammenhang
von
Nutzerverhalten
und
energetischer
Performance
von
Gebäuden.
Researchers
investigate
the
relationship
between
user
behavior
and
energy
performance
of
buildings.
ParaCrawl v7.1
Mit
empirischen
Studien
wollen
wir
diesen
Zusammenhang
weiter
untersuchen.
We
intend
to
examine
this
further
with
empirical
studies.Â
ParaCrawl v7.1
Er
und
sein
Team
müssen
einen
Ausbruch
eines
mysteriösen
Virus
im
Zusammenhang
mit
Vampirismus
untersuchen.
He
and
his
team
must
investigate
an
outbreak
of
a
mysterious
virus
related
to
vampirism.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
untersuchen
wir
die
Schaffung
eines
Systems
zur
schnellstmöglichen
Erprobung
der
Preisgestaltung
in
empfindlichen
Gebirgsregionen
wie
den
Alpen.
In
that
context,
we
are
studying
the
possibility
of
creating
a
system
for
testing
charging
in
sensitive
mountain
regions
such
as
the
Alps
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
ersucht
den
Generalsekretär,
die
tieferen
Ursachen
der
im
Mai
2008
zwischen
den
Parteien
in
Abyei
ausgebrochenen
Gewalt
und
die
Rolle
der
UNMIS
in
diesem
Zusammenhang
zu
untersuchen
und
zu
prüfen,
welche
geeigneten
Folgemaßnahmen
die
UNMIS
treffen
könnte.“
The
Security
Council
requests
the
Secretary-General
to
examine
the
root
causes
of
and
the
role
played
by
UNMIS
in
connection
with
the
violence
between
the
parties
in
Abyei
in
May
2008
and
consider
what
follow-up
steps
may
be
appropriate
for
UNMIS.”
MultiUN v1
Die
Untersuchungsmission
soll
die
Ursachen
und
den
Verlauf
des
Konflikts
in
Georgien
—
auch
im
Hinblick
auf
das
Völkerrecht
[1],
das
humanitäre
Völkerrecht
und
die
Menschenrechte
—
sowie
die
in
diesem
Zusammenhang
erhobenen
Beschuldigungen
untersuchen
[2].
The
aim
of
the
fact-finding
mission
shall
be
to
investigate
the
origins
and
the
course
of
the
conflict
in
Georgia,
including
with
regard
to
international
law
[1],
humanitarian
law
and
human
rights,
and
the
accusations
made
in
that
context
[2].
DGT v2019
Die
Kommission
sollte
in
diesem
Zusammenhang
untersuchen,
inwieweit
es
möglich
ist,
eine
europäische
Bonitätsbewertung
zu
entwickeln,
die
es
Anlegern
ermöglicht,
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
eine
unparteiische
und
objektive
Bewertung
der
Bonität
von
Mitgliedstaaten
vorzunehmen.
Bearing
this
in
mind,
the
Commission
should
examine
the
possibility
of
developing
a
European
creditworthiness
assessment,
to
allow
investors
to
make
an
impartial
and
objective
assessment
of
Member
States’
creditworthiness,
taking
into
account
the
specific
economic
and
social
development.
DGT v2019
Die
EU
sollte
in
diesem
Zusammenhang
einmal
untersuchen,
ob
die
Kosten
der
Produktionsfaktoren,
wie
beispielsweise
Energie,
ihre
Attraktivität
nicht
mindern.
In
this
respect,
the
EU
should
examine
whether
factors
such
as
the
cost
of
production
factors
such
as
energy
do
not
influence
its
attractiveness
unfavourably.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
wichtigsten
Fragen
in
diesem
Zusammenhang
untersuchen
und
2006
eine
Mitteilung
zum
Thema
vorlegen.
The
Commission
will
examine
the
key
interrelated
issues
and
will
come
forward
with
a
Communication
on
this
issue
in
2006.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
zu
untersuchen,
ob
die
sogenannte
natürliche
Verbindung
zwischen
dem
Handel
mit
Neufahrzeugen
und
dem
Kundendienstangebot
noch
immer
besteht.
In
this
context,
the
Commission
wishes
to
check
whether
the
"natural"
link
between
the
distribution
of
new
vehicles
and
the
provision
of
after-sales
service
still
exists.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
in
diesem
Zusammenhang
untersuchen,
ob
zur
Angabe
und
Überwachung
des
Stands
der
Verwirklichung
des
Energieeffizienzziels
zusätzliche
Indikatoren
wie
die
Energieintensität
verwendet
werden
könnten,
die
den
zugrunde
liegenden
Veränderungen
bei
BIP
und
Bevölkerungswachstum
und
den
diesbezüglichen
Prognosen
besser
Rechnung
tragen.
In
this
context,
the
Commission
will
explore
the
use
of
additional
indicators,
to
express
and
monitor
progress
towards
the
energy
efficiency
target,
such
as
energy
intensity,
which
better
take
account
of
underlying
changes
in
and
projections
for
GDP
and
population
growth.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
in
diesem
Zusammenhang
untersuchen,
ob
Baumwolle
in
den
Geltungsbereich
der
Verordnung
einbezogen
werden
kann.
In
this
framework
the
Commission
will
study
the
possibility
of
including
cotton
in
the
scope
of
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
zu
untersuchen,
welche
logistischen
Instrumente
und
Verwaltungsmaßnahmen
im
Betrieb
von
Fahrzeugflotten
in
besonderem
Maße
geeignet
erscheinen,
einen
Beitrag
zur
Umweltentlastung
zu
leisten.
Administrative
measure
and
logistic
devices
employed
in
the
operation
of
vehicle
fleets
must
be
examined
in
order
to
see
which
of
them
are
particularly
adequate
in
order
to
support
the
efforts
to
relieve
environment.
EUbookshop v2
Die
Teilnehmer
werden
zudem
Wege
der
Förderung
"digitaler
Möglichkeiten"
in
der
Region
durch
politische
Reformen,
regionale
Zusammenarbeit
und
grenzüberschreitende
Initiativen
im
Zusammenhang
mit
eEurope+
untersuchen.
Participants
will
also
look
at
ways
of
promoting
'digital
opportunities'
in
the
region
through
policy
reforms,
regional
cooperation
and
cross
border
initiatives
in
the
context
of
eEurope+.
EUbookshop v2
Die
Untersuchungsmission
soll
die
Ursachen
und
den
Verlauf
des
Konflikts
in
Georgien
–
auch
im
Hinblick
auf
das
Völkerrecht,
das
humanitäre
Völkerrecht
und
die
Menschenrechte
–
sowie
die
in
diesem
Zusammenhang
erhobenen
Beschuldigungen
untersuchen.
The
aim
of
the
mission
will
be
to
investigate
the
origins
and
the
course
of
the
conflict,
including
with
regard
to
international
law,
humanitarian
law
and
human
rights,
and
the
accusations
made
in
that
context.
EUbookshop v2