Translation of "Zusage über" in English

Dazu zählt auch eine Zusage der Kommission über 1,4 Mrd. EUR.
This includes a pledge of €1.4 billion by the Commission.
ELRC_3382 v1

Das College erhielt eine Zusage über 140.000 Dollar pro Jahr.
The school received a 3-year grant of $144,000 per year.
WikiMatrix v1

Es gibt also immer noch keine feste Zusage über eine Abschaffung der grausamen Tellereisen.
So there is still no commitment to abolish the cruel, leg-hold traps.
Europarl v8

Die Kommission erkannte dies an, da eine solche Zusage über die Anforderungen der Leitlinien hinausgeht.
The Commission accepted this, as such an undertaking goes further than the requirement under the Guidelines.
TildeMODEL v2018

Auch die Mitgliedstaaten haben damit begonnen, ihre Zusage über 50 Mio ECU bereitzustellen.
The Member states have also started the implementation of their pledge of ECU 50m.
EUbookshop v2

Erhalten Sie eine grundsätzliche Zusage über die Finanzierung Ihres Hauptwohnsitzes in nur 20 Minuten.
Get basic approval for a mortgage to finance your main residence in just 20 minutes.
CCAligned v1

Kommission will, dass Europa als Erstes seine G-20 Zusage über die grenzüberschreitende Aufsicht durchführt.
The Commission wants Europe to be the first to implement its G-20 commitments on cross-border supervision.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission will, dass Europa als Erstes seine G-20 Zusage über die grenzüberschreitende Aufsicht durchführt .
The Commission wants Europe to be the first to implement its G-20 commitments on cross-border supervision .
ParaCrawl v7.1

Die Rechnungsstellung ist die verbindliche Zusage über die Reservierung der in ihr aufgeführten Karten.
The issued bill is a binding commitment for the tickets indicated therein.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen aus diesem chaotischen Ratifizierungsprozess lernen und natürlich auch aus dieser Zusage, Verhandlungen über die Organisation eines zweiten Referendums in Irland zu führen, als ob es normal wäre, eine Bevölkerung, die eine souveräne Entscheidung getroffen hat, nochmals abstimmen zu lassen und als ob es normal wäre, für die Zustimmung zu einem Vertrag als Spielball bei Verhandlungen genutzt zu werden.
We must learn from this chaotic ratification process and also, obviously, from this commitment to hold negotiations on the organisation of a second referendum in Ireland, as if it were normal to make a population that has taken a sovereign decision vote again, and as if it were normal for agreement to a treaty to be used as a bargaining chip.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Kommission ihre Zusage, über bessere rechtliche Rahmenbedingungen nachzudenken, einhält und immer dann rasch Maßnahmen ergreift, wenn es nötig ist, um ernsthaften Schaden von Landwirten und Konsumenten abzuwenden.
I hope that the Commission will keep its promise to consider better basic legal conditions and then take measures quickly when they are needed in order to prevent farmers and consumers from suffering serious harm.
Europarl v8

Wir bedauern das, und wir bekräftigen nochmal die Zusage, das Parlament über alle wichtigen Entscheidungen der Einrichtungen zu unterrichten, die mit finanziellen Auswirkungen verbunden sind.
We regret this and reaffirm our commitment to inform Parliament of all important agency decisions that have a financial impact.
Europarl v8

In Bezug auf "Gesetzgebungsverfahren und Planung: Gegenseitige Zusammenarbeit" umfasst sie eine Verbesserung der Einbeziehung des Parlaments, die Überprüfung aller anhängigen Vorschläge zu Beginn der Amtszeit einer neuen Kommission, die gebührende Berücksichtigung der Standpunkte des Parlaments sowie die Zusage der Kommission, über die konkreten Folgemaßnahmen nach Anträgen auf legislative Initiative gemäß Artikel 225 des Vertrags über die Arbeitsweise der Union Bericht zu erstatten.
On 'Legislative procedure and planning: mutual cooperation' it includes improving the involvement of Parliament, the review of all pending proposals at the beginning of a new Commission's term of office, taking due account of the views of the Parliament, and the commitment by the Commission to report on the concrete follow-up to any legislative initiative requests pursuant to Article 225 TFEU.
Europarl v8

Wenn es wirklich die Zusage gibt, uns über alle wichtigen Entwicklungen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung auf dem Laufenden zu halten, wieso haben wir davon nichts gewusst?
If there really is a commitment to keep us informed of all important developments in the field of counter-terrorism, why did we not know about that?
Europarl v8

Da keine Möglichkeit zu einer ausführlichen Aussprache im Plenum des Parlaments und im Rat bestand, habe ich auf der Geberkonferenz in Jakarta darauf hingewiesen, dass die Zusage der Kommission über 450 Millionen Euro erst noch von den Haushaltsbehörden, zu denen auch Sie, das Europäische Parlament, gehören, genehmigt werden muss.
Without having had an opportunity for detailed discussion in Parliament's plenary and the Council, I indicated to the pledging conference in Jakarta that the Commission's EUR 450 million pledge was conditional on its approval by the budgetary authorities and that includes you, the European Parliament.
Europarl v8

Auch die finnische Regierung hat hier mit ihrer Zusage, über einen Zeitraum von sieben Jahren siebzig Millionen Euro beizutragen, ein gutes Beispiel gegeben.
The Finnish Government too has set a good example here, promising to contribute EUR 70 million over a seven-year period.
Europarl v8

Ich möchte hinzufügen - und wundere mich, dass Sie dies in Ihrer Einführung nicht erwähnt haben -, dass wir eine Zusage zu Verhandlungen über die Reform des Streitbeilegungsgremiums haben.
Let me add, and I was surprised that this was not mentioned in the opening statements, that we are committed to negotiating the reform of the instrument for settling disputes.
Europarl v8

Auch wenn ich die Zusage der Kommission über 3 Millionen Euro begrüße, so reichen sie nicht aus.
Although I welcome the Commission’s pledge of EUR 3 million, it is not enough.
Europarl v8

Der Student weist die Erfüllung dieser Bedingung nach, indem er entweder eine schriftliche Zusage über die Aufnahme bzw. eine Einschreibebestätigung vorlegt oder den Nachweis erbringt, dass er vorbehaltlich der Anerkennung seines im Ausland erworbenen Diploms oder des Bestehens eines Aufnahmetests zugelassen ist;
The student may prove that he meets this condition by presenting, among other possibilities, a letter or certificate confirming his definite enrolment, or evidence that he is enrolled subject to a decision on the equivalence of his foreign qualification or passing an entrance test;
TildeMODEL v2018

Der Kodex sieht eine Reihe interessanter Neuerungen vor, darunter die Zusage, über ein telefonisches Reservierungssystem der Fluggesellschaften den niedrigsten Flugpreis für den gewünschten Termin, Flug und die gewünschte Service-Kategorie anzubieten.
It contains several interesting innovations, including the undertaking to offer on an airline telephone reservation system the lowest fare for the dates, flight and class of service requested.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet des Entzugs der Genehmigung für einzelne Fischereifahrzeuge, die die Flagge der Bolivarischen Republik Venezuela führen und die einschlägigen Regelungen und Vorschriften der Europäischen Union nicht einhalten, kann die Europäische Union die in der vorliegenden Erklärung zum Ausdruck gebrachte spezifische Zusage über die Gewährung von Fangmöglichkeiten jederzeit durch eine einseitige Erklärung aufheben.
Without prejudice to the withdrawal of authorisations granted to individual fishing vessels flying the flag of the Bolivarian Republic of Venezuela on grounds of their failure to comply with any relevant European Union rules or regulations, the European Union may at any time withdraw, by way of unilateral declaration, the specific undertaking expressed in this Declaration to grant fishing opportunities.
DGT v2019

Diese Antwort auf die Bewertung des 6. Rahmenprogramms ist Teil einer erneuten Bekräftigung der von der Kommission gemachten Zusage, über die Durchführung, die Fortschritte und die Erfolge der Rahmenprogramme zu berichten.
This response to the FP6 evaluation is part of a renewed and strengthened commitment made by the Commission to report on the implementation, progress and achievements of the Framework Programmes.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zeitpunkt gab uns die Kommission — und wahrscheinlich auch der Rat — die Zusage, jährlich Berichte über die Entwicklung der Menschenrechtslage in Syrien zu erstellen.
At the time, the Commission, and probably the Council, gave undertakings that annual progress reports on the human rights situation in Syria would be made available.
EUbookshop v2