Translation of "Zurückgeführt werden" in English
Die
Beihilfen
für
NRO
werden
zurückgeführt.
The
support
for
NGOs
is
on
the
decline.
Europarl v8
Ich
hoffe
jedoch
auch,
daß
die
Parthenon-Skulpturen
auf
jeden
Fall
zurückgeführt
werden.
And
I
do
hope
that
the
Elgin
Marbles
will
be
returned.
Europarl v8
Dann
wissen
wir
vielleicht,
ob
weitere
Asylbewerber
wirklich
sicher
zurückgeführt
werden
können.
Then
we
might
know
if
it
is
really
safe
to
return
others.
Europarl v8
Die
Wurzeln
der
heutigen
Araberfeindlichkeit
in
Algerien
kann
auf
mehrere
Faktoren
zurückgeführt
werden.
The
roots
of
modern
day
Arabophobia
in
Algeria
can
be
traced
back
to
multiple
factors.
Wikipedia v1.0
Diese
Reaktion
konnte
generell
auf
einen
unzureichenden
Wechsel
der
Injektionsstelle
zurückgeführt
werden.
This
reaction
was
generally
associated
with
lack
of
proper
rotation
of
injections.
EMEA v3
Letztere
können
unabhängig
vom
Behandlungsregime
auf
Paclitaxel
zurückgeführt
werden.
The
latter
ones
may
be
attributed
to
paclitaxel
regardless
of
the
treatment
regimen.
ELRC_2682 v1
Diese
Ausbrüche
können
natürlich
nicht
endgültig
auf
die
globale
Erwärmung
zurückgeführt
werden.
These
outbreaks,
of
course,
cannot
be
traced
conclusively
to
global
warming.
News-Commentary v14
Kann
seine
beständige
Leistung
wirklich
auf
Glück
zurückgeführt
werden?
Can
his
consistent
performance
really
be
attributed
to
luck?
News-Commentary v14
Auf
diese
Umsetzungsmängel
kann
ein
Gutteil
der
schlechten
europäischen
Wirtschaftsleistung
zurückgeführt
werden.
These
shortfalls
in
implementation
go
a
good
way
to
explaining
the
poor
performance
of
the
European
economy.
TildeMODEL v2018
Dieses
Scheitern
kann
teilweise
auf
die
GFP-Finanzierung
zurückgeführt
werden.
Some
part
of
the
failure
can
be
attributed
to
CFP
funding.
TildeMODEL v2018
Diese
Zunahme
konnte
zum
Teil
auf
den
offensichtlichen
Anstieg
der
Rohstoffpreise
zurückgeführt
werden.
The
increase
could
be
partly
attributed
to
the
apparent
rise
in
the
price
of
raw
materials.
DGT v2019
Stattdessen
soll
das
Defizit
bis
2007
auf
1½
%
des
BIP
zurückgeführt
werden.
Instead,
the
deficit
is
projected
to
be
reduced
to
1½
%
by
2007.
TildeMODEL v2018
Die
schleppende
Konjunktur
kann
2003
vor
allem
auf
zwei
Faktoren
zurückgeführt
werden.
Sluggish
economic
activity
can
be
associated
with
two
main
factors
at
work
in
2003.
TildeMODEL v2018
Die
Unterschiede
zwischen
EU-Mitgliedstaaten
können
hauptsächlich
auf
folgende
Faktoren
zurückgeführt
werden:
The
discrepancies
between
EU
Member
States
can
largely
be
attributed
the
following
factors:
TildeMODEL v2018
Diese
Änderung
kann
auf
verschiedene
Ursachen
zurückgeführt
werden.
There
are
several
reasons
explaining
this
change.
TildeMODEL v2018
Diese
Probleme
können
auf
den
Wortlaut
der
Programm-Verordnung
zurückgeführt
werden:
These
issues
can
be
traced
in
the
text
of
the
Programme's
regulation:
TildeMODEL v2018
Der
Prozentsatz
muß
auf
höchstens
40
%
zurückgeführt
werden.
The
rate
of
coverage
must
be
brought
below
40%.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
kann
auch
die
öffentliche
Schuldenquote
rascher
zurückgeführt
werden.
Doing
so
will
allow
government
debt
to
be
run
down
at
a
faster
pace.
TildeMODEL v2018
Dieses
Problem
muß
wieder
auf
seine
richtige
Dimension
zurückgeführt
werden.
The
problem
must
be
seen
in
the
right
perspective.
EUbookshop v2
Sie
können
nur
auf
externes
Eingreifen
zurückgeführt
werden.
Fluctuations
that
can't
be
attributed
to
anything
except
external
intervention.
OpenSubtitles v2018
Die
Kontamination
von
Getreide
mit
Fusarientoxinen
kann
ursächlich
auf
viele
Faktoren
zurückgeführt
werden.
The
contamination
of
cereals
by
Fusarium
toxins
can
be
due
to
multiple
factors.
DGT v2019