Translation of "Zur einsicht gelangen" in English

Nun, vielleicht müssen Sie es einfach ausprobieren, um selbst zur Einsicht zu gelangen.
Well, maybe you have to try it by yourself to get the understanding.
ParaCrawl v7.1

Der Leser wird dann zur Einsicht gelangen, dass es nirgendwo außerhalb des Judentums etwas so Antijüdisches gibt wie diese jiddische oder hebräische Literatur, die eine unerreichte Meisterschaft im Erzeugen und Schüren von Furcht an den Tag legt.
Then he will receive the picture of an almost demoniac scourging of the Jewish soul so that it shall never find rest and he might conclude that nowhere outside Jewry is anything so anti-Jewish to be found as in some of these utterances, which show a scientific mastery of methods of implanting and fostering fear.
ParaCrawl v7.1

In Erfüllung dieses gebotenen Einschreitens vertraut die Kongregation darauf, daß die Genannten, erleuchtet durch die Gnade des Heiligen Geistes, zur Einsicht gelangen und den Weg zurück finden zur Einheit im Glauben und zur Gemeinschaft mit der Kirche, die sie durch ihr Handeln verletzt haben.
In having to take this action, the Congregation trusts that, by the grace of the Holy Spirit, these persons may discover the path of conversion in order to return to the unity of the faith and to communion with the Church, which they have wounded by their actions.
ParaCrawl v7.1

Denn so man erst durchs Handeln darnach zur rechten Einsicht gelangen kann, so lasse ich nun alles weitere Grübeln und werde, nachdem ich durch Jonael in die ganze Lehre werde eingeweiht sein, mich sogleich aufs volle, ganz ernste Tun verlegen.
For if insight can be gained only through the deed, then I leave all further brooding over it, after first getting initiated into the entire teaching by Jonael, then moving earnestly into full action.
ParaCrawl v7.1

Eine ehrliche Beurteilung muss daher zur Einsicht gelangen, daß die Untersuchung ihm erlaubte, "nützlich" für die nationalsozialistischen Kriegsanstrengungen zu erscheinen, und offenbar war er dankbar dafür, daß die Nationalsozialisten seine Bemühungen anerkannten.
Thus an honest appraisal has to recognize that the research allowed him to appear 'useful' in the Nazi war effort, and he apparently was grateful the Nazis recognized his efforts.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung kann somit auch darin gesehen werden, zur Einsicht zu gelangen, dass sich ein Staubsauger besonders gut für eine effektive Temperierung von Akkumulatoren eignet.
Therefore, the invention can also be seen to lie in the fact that the insight has been gained that a vacuum cleaner lends itself very well for effectively controlling the temperature of batteries.
EuroPat v2

Doch nur wenn wir im Licht des Kreuzes zur Einsicht gelangen, zu welchem Übel wir fähig sind und an welchem wir sogar teilgenommen haben, können wir echte Reue und aufrichtige Buße erfahren.
Yet only when we come to understand, in the light of the Cross, the evil we are capable of, and have even been a part of, can we experience true remorse and true repentance.
ParaCrawl v7.1

Wir mögen zur Einsicht gelangen, dass ein gewaltiger Unterschied besteht zwischen einem sehr starken Gefühl und einer Überzeugung hinsichtlich dieser Dinge, und dann den unseren Gefühl diesbezüglich erlauben, die Leute zu treffen, die doch auch Kinder Gottes sind.
We may come to see that there is all the difference between a very strong feeling and conviction about that, and allowing our feeling toward the thing to touch the people who are children of God.
ParaCrawl v7.1

Sie können jedoch zur Einsicht gelangen, dass es unbequem ist, schnelle Entscheidungen zu treffen oder sofort auf ein Signal zu reagieren, weil es für Sie unnatürlich ist, so schnell zu handeln.
However, you may discover that it is uncomfortable to make quick decisions or to take a signal from a setup because it is not natural for you to act so quickly.
ParaCrawl v7.1

Ob die dadurch ausgelöste neue Schöpfung konstruktiv oder destruktiv sein wird, dürfte meines Erachtens wesentlich davon abhängen, ob die Wissenschaft zur Einsicht gelangen kann, dass es eben gewisse schicksalshaft ausersehene Menschen sind, deren Beobachtungen derartiger Inkarnationsphänomene in einem veränderten Bewusstseinszustand die oben angetönte Metatheorie weiter entwickeln helfen werden.
Whether this new creation will be constructive or destructive will, in my opinion, very much depend on the insight that certain humans chosen by fate are accepted by society to observe the incarnation phenomena concerned in an altered state of consciousness.
ParaCrawl v7.1

Seine Güter, die er spendete, bevor es sich noch Götter ersann, genoß das Menschengeschlecht -- warum sollte es nicht zur Einsicht gelangen, daß auch das Unglück von dem ausgehe, von welchem es nicht anerkannte, daß er der Urheber der Güter sei?
Seeing that it enjoyed his blessings, which were displayed before it fashioned gods for itself, why should it not understand that evils also come from him, to whom it was not conscious that the blessings belonged?
ParaCrawl v7.1