Translation of "Zurückschrecken vor" in English

Das eben ist Leiden – zurückschrecken vor dem, was womöglich vor dir liegt.
That is what suffering is, recoil from what may be before you.
ParaCrawl v7.1

Nicht zurückschrecken vor dem, was ans Licht kommt: wir müssen dem nachgehen.
Don't recoil from what comes to light: we must go after it.
ParaCrawl v7.1

Die Durchführung von Informationskampagnen in den Herkunftsländern soll die Bekämpfung der illegalen Zuwanderung ermöglichen, zugleich aber auch die Pläne krimineller Organisationen durchkreuzen, die diese moderne Form der Sklaverei verursachen und zur Erreichung ihrer Ziele vor keinem Mittel zurückschrecken, auch nicht vor Gewalt und Terror.
Organising information campaigns in the countries of origin should make it possible to combat illegal immigration, but also to thwart the plans of criminal organisations which are at the origin of this modern form of slavery and which do not hesitate to have recourse to any means, in particular violence and terror, to achieve their ends.
Europarl v8

Häufig liegt die Ursache auch in einem Zurückschrecken vor möglichen politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Veränderungen und den Unwägbarkeiten, die mit der Aufgabe althergebrachter Gewohn­heiten und angestammter Positionen verbunden ist.
Or resistance to political, economic, social and cultural change and changes in habits and attitudes.
TildeMODEL v2018

Sie wissen schon, alberne Geschichten über Geister, die man mit Knoblauch verjagt und Vampire, die vor Kreuzen zurückschrecken und vor fließendem Wasser und Tageslicht.
You know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and running water and daylight.
OpenSubtitles v2018

Für die Leiter von KMU, die Willens oder gezwungen sind, ihre Geschäftstätigkeit über die Grenzen hinaus auszudehnen, können sich folgende Hindernisse auftun: die geringe Größe und die unzulängliche Organisationsstruktur des Unternehmens, fehlende Informa­tionen über die Absatzmärkte der Nachbarregion, fehlende Erfahrung mit der jenseits der Grenze üblichen kaufmännischen Praxis, unzureichende strategische Unterstützung und Ausbildung, Kapital­mangel, unzureichende Kenntnis der von verschiedenen Seiten angebotenen Unterstützungsmaß­nahmen, Zurückschrecken vor den zahlreichen Verwaltungsgängen und -formalitäten und den einzu­haltenden Vorschriften.
Heads of SMEs wishing or obliged to extend their activities beyond frontiers may come up against obstacles such as: the small size and inadequate structure of the firm, lack of information on neighbouring markets, lack of experience of trade practices, lack of strategic back-up and suitable training, lack of financial resources, inadequate knowledge of support instruments, hesitation between a plethora of initiatives, administrative formalities and regulatory constraints.
TildeMODEL v2018

Das Zurückschrecken vor der Notwendigkeit von Partei und Staat führt zu einem gänzlichen Verlust der programmatischen Errungenschaften, was den totalen Gegensatz der kommunistischen Formen gegenüber den kapitalistischen anbelangt, während die marxistische Partei darüber absolut im Klaren war.
Any hesitation about the necessity for the party and State forms leads to a complete loss of the Marxist movement's programmatic conquests concerning the complete antithesis of the communist and capitalist forms; conquests thoroughly mastered by the party of the Marxist school.
ParaCrawl v7.1

Der Zentrismus verkörpert letztlich einen bürgerlichen Einfluß in der ArbeiterInnenbewegung, der durch seine Schwankungen und sein Zurückschrecken vor dem konsequenten Weg des Klassenkampfes das Proletariat letztlich verrät.
Centrism ultimately represents a bourgeois influence in the labour movement which through its fluctuations and shrinking back in front of a consistent path of class struggle ultimately betrays the proletariat.
ParaCrawl v7.1

Der beginnt mit dem Verständnis, dass der Klassenfeind vor nichts zurückschrecken wird – weder vor Lügen noch vor Terror – auf der Straße und in den Gerichtssälen.
That begins with the understanding that the class enemy will stop at nothing—from lies to terror—on the street and in the courts.
ParaCrawl v7.1

Doch die physische Materie hat in ihrer zellularen Form, man kann nicht sagen Furcht, auch nicht Angst, aber doch eine Art Zurückschrecken vor neuen Schwingungen, und dies raubt den Zellen natürlich ihre Empfänglichkeit und erweckt den Anschein eines Unbehagens (kein Leiden, aber doch ein Unbehagen).
But physical Matter in its cellular form has, we can't say a fear or an anxiety, but a sort of apprehension of new vibrations, and that apprehension naturally takes away from the cells their receptivity and takes on the appearance of a discomfort (it's not a suffering but a discomfort).
ParaCrawl v7.1

Als Ärztin kann ich Ihnen sagen, dass Stress zur Epidemie geworden ist, auch wenn Viele davor zurückschrecken, dies vor sich selbst oder ihren Mitmenschen zuzugeben.
As a doctor, I can tell you that stress has reached pandemic levels, though many still hold back from admitting it to themselves or their peers.
ParaCrawl v7.1

Wenn der überwältigende Teil der öffentlichen Debatte zu diesem Thema an der Oberfläche der Ereignisse kleben bleibt und die Symptome der Krise, wie die Verselbstständigung der Finanzmarktbewegung oder die explodierende Staatsverschuldung, zu deren Ursachen mystifiziert werden, dann liegt das sicherlich nicht nur am Zurückschrecken vor der ungeheuren Reichweite der kapitalistischen Systemkrise.
If the largest part of the public debate on this theme clings to the surface of events and the symptoms of the crisis are mystified into its causes like the independence of the financial market or the exploding state indebtedness, that reflects more than shrinking from the enormous range of the capitalist system crisis.
ParaCrawl v7.1

Phasen außergewöhnlich hoher Inflation bzw. Hyperinflationsphasen resultierten aus der wiederholten direkten Verschuldung des Staates bei der Notenbank zur Kriegsfinanzierung, aus der Vernichtung von Produktionskapazitäten im Krieg sowie aus dem Zurückschrecken vor kurzfristigen politischen und sozialen Konsequenzen anti-inflationärer Maßnahmen.
Ultra-high inflation or hyperinflation resulted from repeated monetary financing of war expenses, war-related destruction of productive capacity as well as fear of short-term political and social consequences of anti-inflationary measures.
ParaCrawl v7.1

Was die Juden betrifft, kann ich nur sagen, daß ihre Propagandisten im Ausland ihren Glaubensbrüdern in Deutschland keinen Dienst erweisen, indem sie durch ihre verzerrten und unwahren Berichte über Verfolgung und Folter der Juden in der deutschen Öffentlichkeit den Eindruck erwecken, daß sie vor wirklich gar nichts zurückschrecken, nicht einmal vor Lügen und Verleumdung, um die gegenwärtige deutsche Regierung zu bekämpfen.
As concerns Jews, I can only say that their propagandists abroad are rendering their co-religionists in Germany no service by giving the German public, through their distorted and untruthful news about persecution and torture of Jews, the impression that they actually halt at nothing, not even at lies and calumny, to fight the present German government.
ParaCrawl v7.1

Sittsamkeit im Sinne von Scham oder Bescheidenheit bei Menschen ist ein Zurückschrecken der Seele vor schlechtem Verhalten, eine Eigenschaft, die einen davon abhält, sich gegenüber anderen schlecht zu benehmen oder andere zu ermutigen, sich dir gegenüber schlecht zu benehmen.
Modesty as a sense of shame or shyness in human beings is a shrinking of the soul from foul conduct, a quality that prevents one from behaving badly towards others or encouraging others to behave badly towards you.
ParaCrawl v7.1

Sie haben keinen wirklichen Glauben daran und würden zurückschrecken vor dem Gedanken, sich unter die Herrschaft der Geister zu stellen.
They have no real faith in it and would be filled with horror at the thought of yielding themselves to the spirits' control.
ParaCrawl v7.1

Es gibt einen Unterschied zwischen Verfeinerung oder Reduktion auf das Wesentliche und Regression, die mit Flucht und einem Zurückschrecken vor der Zukunft assoziiert ist.
There's a difference between refinement or reduction to the elemental, and regression, which has connotations of escape and shrinking from the future.
ParaCrawl v7.1

Denn einmal kommt der Tag, wo sich jeder einzelne verantworten muss für sein Denken, Wollen und Handeln - und je näher das Ende ist, desto deutlicher erkennbar ist das Wüten der Mächte der Finsternis und daher auch der Ansturm gegen die Gerechten, die zurückschrecken vor den Teufeln in Menschengestalt und nach Gottes Gerechtigkeit rufen.
Because once the day comes, where every individual must take responsibility for his thinking, wanting and acting – and the nearer the end is, the clearer recognizable is the raging of the powers of darkness and for that reason also the onslaught against the righteous, who shrink back from the devils in human form and call for God’s justice.
ParaCrawl v7.1

Der dritte ist das Zurückschrecken vor den Folgen, die sich ergeben, wenn wir keine Vergegenwärtigung üben.
Then the third one is dread of the consequences of not being mindful.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es allerdings nicht in erster Linie um die Angst vor der Nadel, die manche Menschen vor einer Impfung zurückschrecken lässt, sondern vor allem um die mit der Herstellung und Anwendung verbundene Logistik.
These go beyond the fear of the needle, which might make some people shirk a vaccination, namely to the logistics involved in the production and application.
ParaCrawl v7.1

Auf den ersten Blick stellt sich diese Suspension des institutiven Zwecks als Innehalten an eben jenem Punkt dar, der den politischen horror vacui par excellence hervorrufen mag: das Zurückschrecken vor dem Vakuum politischer Macht sowie ihrer Recht und soziale Ordnung stiftenden Funktionen.
At first glance, this suspension of the institutive end appears as a pause at exactly the point that is capable of evoking the political horror vacui par excellence: an abhorrence of the vacuum of political power and its functions of founding laws and social order.
ParaCrawl v7.1

Sie entwickelt sich aus dem Zögern vor dem Malen, aus dem Zurückschrecken vor der Leinwand oder dem Blatt Papier.
It develops out of hesitation about painting, out of shying away from the canvas or sheet of paper.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem war ich wieder überwältigt von der Herzlichkeit und dem unbedingten Willen zur Zusammenarbeit von Rama und Mr. Mani. Zu keiner Zeit empfand ich ein Zurückschrecken vor den neuen Ideen und Klängen sondern im Gegenteil spornten mich die beiden Doyens des KCP an, Neues zu versuchen und ihre eigenen Kompositionen so zu benutzen, wie ich es für richtig hielt. So waren auch die Arbeitsphase und die Konzerte des KCP mit der WDR-Bigband Köln für beide Seiten und auch das Publikum beglückendes und fruchtbares Erlebnis.
In spite of that, I was again overwhelmed by the warm-heartedness and the unconditional will to collaborate of Rama and Mr.Mani. I never once sense a shying away from new ideas and sounds, but – to the contrary – the two doyens of KCP encouraged me to try new things and to use their own compositions as I saw fit. As a result, the preparatory work and concerts of KCP with the WDR Big Band Cologne were a delightful and fruitful experience for both sides and for the audience too.
ParaCrawl v7.1

Diese alte Strategie des Zurückschreckens vor rassistischen Verbrechen, die an Afrikanern oder anderen in Deutschland lebenden Schwarzen verübt wurden, hat Polizeibrutalität gegen Afrikaner und andere Schwarze in Deutschland gefördert und verstärkt.
This old strategy of shying away from racist crimes committed against Africans and other black people living in Germany has promoted and escalated police brutality against Africans and other blacks in Germany.
ParaCrawl v7.1