Translation of "Zurückliegende jahre" in English
Eine
solche
Regelung
kann
auch
für
zurückliegende
Jahre
getroffen
werden.
Such
an
arrangement
can
also
be
made
to
cover
earlier
years.
ParaCrawl v7.1
Pressemitteilungen
für
zurückliegende
Jahre
sind
nach
Jahrgängen
archiviert.
Press
releases
for
previous
years
are
archived
by
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Jahresüberschuss
wird
allerdings
von
einem
einmaligen
Steueraufwand
für
zurückliegende
Jahre
belastet.
However,
net
income
was
reduced
by
a
one-off
tax
expense
for
previous
years.
ParaCrawl v7.1
Diese
Dringlichkeit
ist
geboten,
weil
ein
italienischer
Staatsanwalt
einen
Beschluß
hinterlegt
hat,
in
dem
von
einer
schwerwiegenden
Verantwortung
hochrangiger
Militärs
der
Luftwaffe
die
Rede
ist,
weil
sie
etwas
vertuscht
oder
verschwiegen
haben,
weil
sie
nicht
gesagt
haben,
was
sie
wußten,
damit
Licht
in
diese
beinahe
20
Jahre
zurückliegende
Katastrophe
gebracht
werde.
The
urgency
is
because
an
Italian
deputy
Public
Prosecutor
has
issued
a
judgement
which
identifies
the
high-level
air
force
authorities
as
being
to
blame
for
covering
things
up,
keeping
quiet
and
not
saying
what
they
knew,
which
prevented
the
truth
coming
to
light
about
what
happened
almost
twenty
years
ago.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
dass
wir
im
vorliegenden
Nachtragshaushalt
Korrekturen
vornehmen
müssen,
die
sich
auf
vier
beziehungsweise
zwei
Jahre
zurückliegende
Haushaltsjahre
beziehen.
It
is
odd
that
amendments
should
be
made
to
this
supplementary
budget
that
go
back
to
the
budgets
of
two
and
four
years
ago.
Europarl v8
Ich
denke,
dieses
Haus
würde
sich
freuen,
wenn
Sie
das
einige
Jahre
zurückliegende
Versprechen
Ihres
Vorgängers
wiederholen
würden.
I
think
this
House
would
enjoy
hearing
again
what
your
predecessor
gave
as
a
promise
some
years
ago.
Europarl v8
Diese
mehr
als
sieben
Jahre
zurückliegende
Unterhaltung
hat
zur
Folge,
dass
ich
heute
vor
Ihnen
stehe
und
über
das
Thema
nicht
im
Namen
von
Herrn
Miller,
sondern
im
Namen
dieser
Frau
und
im
Namen
Hunderter
und
Tausender
anderer
Frauen
spreche,
die
sich
seitdem
in
einem
großen
Netzwerk
zusammengeschlossen
haben,
das
nicht
nur
in
Europa,
sondern
weltweit
Petitionen
gegen
die
Verwendung
bedenklicher
Silikonimplantate
einbringt.
The
result
of
that
conversation,
over
seven
years
ago,
is
that
I
am
standing
here
tonight
talking
about
it
-
not
on
behalf
of
Mr
Miller,
but
on
behalf
of
that
woman
and
the
hundreds
of
thousands
of
other
women
who
have
since
joined
together
in
a
vast
network,
not
just
in
Europe
but
throughout
the
world,
to
petition
against
the
use
of
unsafe
silicone
implants.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
noch
einmal
überlegen,
wie
wir
zu
einem
Kontrollsystem
kommen
und
wie
wir
auch
die
ökologische
Komponente
so
in
die
Verhandlungen
mit
den
Amerikanern
einbringen
können,
dass
wir
endlich
einmal
zu
einer
neuen
Einigung
kommen
und
uns
nicht
immer
auf
zehn
Jahre
zurückliegende
Abkommen
beziehen
müssen,
also
Blair
House.
We
need
to
look
again
here
at
how
we
achieve
a
monitoring
system
and
how,
too,
we
can
incorporate
environmental
factors
into
the
negotiations
with
the
Americans
in
such
a
way
that
we
come
to
a
new
agreement
and
are
not
permanently
obliged
to
refer
back
to
one
that
dates
back
ten
years
--
by
which
I
mean
Blair
House.
Europarl v8
Ich
kann
hier
auf
das
einige
Jahre
zurückliegende
Beispiel
des
Freistaats
Bayern
hinweisen,
der
in
einer
sehr
interessanten
Offensive
und
Initiative
versucht
hat,
flächendeckend
gestützte
Möglichkeiten
zu
eröffnen.
I
would
like
to
draw
your
attention
to
an
initiative
adopted
by
the
Free
State
of
Bavaria
some
years
ago.
This
was
a
very
interesting
campaign
and
initiative
which
aimed
to
open
up
opportunities
across
the
board.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
habe
ich,
wie
Sie
sich
erinnern
werden,
darauf
hingewiesen,
dass
dieser
aus
dem
Jahre
2004
stammende
und
somit
vier
Jahre
zurückliegende
Rahmenbeschluss
über
die
sexuelle
Ausbeutung
von
Kindern
von
einer
Vielzahl
von
Mitgliedstaaten
noch
nicht
umgesetzt
worden
ist.
In
that
report,
as
you
may
remember,
I
highlighted
the
fact
that
too
many
Member
States
have
still
not
transposed
that
2004
framework
decision,
dating
back
four
years
now,
on
the
sexual
exploitation
of
children.
Europarl v8
Ferner
übermitteln
sie
ihre
endgültigen
Emissionsinventare
für
das
zwei
Jahre
zurückliegende
Jahr
und
die
vorläufigen
Emissionsinventare
für
das
Vorjahr.
They
shall
report
their
final
emission
inventories
for
the
previous
year
but
one
and
their
provisional
emission
inventories
for
the
previous
year.
JRC-Acquis v3.0
Auf
zu
lange
(mehr
als
drei
Jahre)
zurückliegende
Forderungen
soll
die
Richtlinie
keine
Anwendung
finden.
Excessively
old
claims
(more
than
three
years)
are
excluded
from
the
arrangements.
TildeMODEL v2018
Das
Sekretariat
erläutert,
dass
die
Aufstockungen
unter
Artikel
232
zur
Deckung
der
Rechtskosten
für
mehrere
Jahre
zurückliegende
Fälle
gedacht
seien
und
die
derzeitigen
Bemühungen
um
eine
Senkung
dieser
Kosten
erst
in
einigen
Jahren
umfassend
wirksam
würden.
The
secretary-general
explained
that
the
increased
appropriations
under
article
232
would
cover
legal
costs
for
cases
dating
several
years
back
and
that
the
current
effort
to
bring
down
these
costs
would
fully
show
only
several
years
later.
TildeMODEL v2018
Falls
JA:
Wie
viele
zurückliegende
Jahre
werden
bei
der
beschäftigungsbezogenen
Überprüfung
berücksichtigt
und
welche
Stelle
führt
die
Überprüfung
durch?
If
YES,
indicate
the
number
of
preceding
years
taken
into
account
for
the
pre-employment
check
and
state
which
entity
carries
it
out.
DGT v2019
Grund
dafür
ist
eine
zwei
Jahre
zurückliegende
Vergewaltigung,
von
welcher
jedoch
nur
Philip
Jacobi
weiß,
zu
dem
sie
sich
von
Anfang
an
hingezogen
fühlt.
This
is
due
to
a
two-years
earlier
rape,
of
which
only
Philip
Jacobi
knows
to
whom
she
is
attracted
from
the
beginning.
WikiMatrix v1
Während
ein
großer
Teil
der
sektorbezogenen
Daten
zu
den
Kreditinstituten
für
das
Berichtsjahr
1997
aus
einer
auf
freiwilliger
Basis
durchgeführten
Erhebung
stammen
(entsprechend
den
Vorgaben
im
Entwurf
des
Anhanges
6
zur
Verordnung
58/97
des
Rates
über
die
strukturelle
Unternehmensstatistik),
stammen
die
Daten
zu
den
wichtigsten
Indikatoren
sowie
die
Zeitreihen
für
zurückliegende
Jahre
aus
einer
Erhebung,
für
die
Auskunftspflicht
besteht.
Whilst
a
large
set
of
sector
specific
data
on
credit
institutions
was
collected
on
a
voluntary
basis
for
the
reference
year
1997
(according
to
the
draft
annex
6
to
the
Council
Regulation
58/97
concerning
structural
business
statistics),
the
basic
indicators
and
time
series
referring
to
earlier
years
are
based
on
obligatory
data
collection.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
bleibt
zu
hoffen,
daß
trotz
der
unübersehbaren
Schwierigkeiten,
für
zurückliegende
Jahre
vergleichbare
Gesamtrechnungen
zu
erstellen,
die
in
der
Statistik
noch
bestehenden
Lücken
bald
geschlossen
werden
können,
denn
das
Interesse
an
Informationen
über
Stand
und
Entwicklung
der
Landwirtschaft
in
den
drei
Ländern
beginnt
nun
einmal
nicht
erst
mit
dem
Tage
ihrer
Mitgliedschaft.
It
is
however
to
be
hoped
that,
in
spite
of
the
immense
difficulties
in
supplying
comparable
economic
accounts
for
previous
years,
the
present
gaps
in
the
statistics
will
soon
be
filled,
for
our
interest
in
information
about
the
position
and
the
development
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
würden
durch
eine
solche
Verzögerung
seine
Verteidigungsrechte
erheblich
beeinträchtigt,
da
die
Möglichkeit,
acht
Jahre
zurückliegende
Tatsachen
zu
beweisen,
stark
eingeschränkt
sei.
Furthermore,
such
a
time
lapse
seriously
prejudices
the
beneficiary's
rights
of
defence,
since
it
is
extremely
difficult
to
provide
proof
of
facts
dating
back
eight
years.
EUbookshop v2
Die
200
Jahre
zurückliegende
Französische
Revolution
hat
dazu
geführt,
daß
das
Petitionsrecht
der
Bürger
in
den
nationalen
Grund
gesetzen
festgeschrieben
wurde.
With
the
French
Revolution
200
years
ago,
the
citizen's
right
of
petition
was
embodied
in
the
national.constitution.
EUbookshop v2